Individual investors eligible for the new stock exchange in Beijing should have at least two years of experience in securities investment. Their average daily securities assets should be no less than 500,000 yuan in the 20 trading days before they are allowed to trade on the bourse, according to the regulation.
办法明确,个人投资者准入门槛为开通交易权限前20个交易日日均证券资产50万元,同时具备2年以上证券投资经验。
扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试
【词汇讲解】
这里的bourse其实就是stock exchange(证券交易所)的意思,只不过这个词在欧洲大陆(英国除外)更常用,比如:Euronext is an alliance between the Paris, Brussels, and Amsterdam bourses.(泛欧交易所是巴黎、布鲁塞尔和阿姆斯特丹交易所合并设立的。)
Along with the regulation, the Beijing Stock Exchange (BSE) has started guiding securities companies to improve related systems and procedures, and preparing investors for account opening, in a bid to deepen the reform of the New Third Board and ensure a sound opening of the bourse.
与规则发布同步,北京证券交易所已着手指导各证券公司制定完善适当性管理的制度流程,有序推进投资者预约开户,为深化新三板改革、北京证券交易所平稳开市创造良好条件。
Qualified investors can now make an appointment with brokerages to apply for BSE trading access.
符合条件的投资者可向其委托的证券公司申请预约开通北京证券交易所交易权限。
【背景知识】
近期,我国决定深化新三板改革(deepen the reform of the New Third Board),设立北京证券交易所(Beijing Stock Exchange),打造服务创新型中小企业主阵地(the primary platform serving innovation-oriented SMEs)。
新三板(the New Third Board),即“全国中小企业股份转让系统”(the National Equities Exchange and Quotations,NEEQ),是经国务院批准,依据证券法设立的继上交所、深交所之后第三家全国性证券交易场所,也是我国第一家公司制运营的证券交易场所。其市场定位是主要为创新型、创业型、成长型中小企业发展服务。
具有新三板创新层和基础层交易权限的投资者(investors with trading access to innovation layer and basic layer of the New Third Board),其交易权限范围将包含北京证券交易所股票。
【相关词汇】
资本市场改革 capital market reforms
科创板 STAR Market
创业板 second board / ChiNext
绩优股 blue chip
成长股 growth stock
交易所交易基金 Exchange Traded Fund, ETF
期货 futures
退市 delisting
上市公司 listed companies
外资 foreign capital
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师