种子和耕地问题
problems related to seeds and
汉译英:
12月18日闭幕的中央经济工作会议部署了明年经济领域重点任务,“解决好种子和耕地问题”被列为其中之一。会议强调,要加强种质资源保护和利用,加强种子库建设,坚决遏制耕地“非农化”、防止“非粮化”,更好保障国家粮食安全。
译文:
China will strive to tackle problems related to seeds and farmlands as one of its key economic tasks for 2021, a key meeting said. To ensure food security, the country will strengthen the protection and utilization of germplasm resources and the construction of seed banks, according to the annual Central Economic Work Conference, which concluded on Dec 18. The country will also continue to prevent the use of arable land for non-farming purposes, it said.
【相关词汇】
粮食安全
food security
耕地保护制度
farmland protection system
国家粮食安全战略
national strategies for food security
来源:中国日报网
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师