英译汉:
Beijing subway stations standardize English translations
The English translations have been used in the new Beijing rail transit lines map released in late 2020, and will gradually be put into use for the whole subway network, according to the municipal transport commission.
The general rule for the translations is in compliance with the relevant translation regulations and rules, simple and straightforward, giving consideration to both geographic information and cultural implications, and dedicated to serving foreign passengers.
Based on the general rule, English translation of subway station names that uses pinyin should comply with the scheme for the Chinese phonetic alphabet and basic rules of the Chinese phonetic alphabet orthography. The initials of each unit of spelling should be capitalized and the remaining letters lowercased, and the spelling units should be spaced according to that of pinyin.
Stations that are named after places of historic interest and scenic beauty and those with English names that are conventional, long used and generally acknowledged at home and abroad will keep the original English translations instead of pinyin.
For stations whose name ends with a word signifying directions, such as south, north, east and west, the direction information should be marked with the correspondent English abbreviation.
The new translation rules are more in tune with universal reading habits and further improve the level of standardized English translation of the city's subway station names, said the municipal transport commission. Different English translations for a same station may exist over a period of time as the replacement of the signs will be carried out gradually and orderly, the commission added.
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师