优化投资结构 improve the investment structure
民间投资 nongovernmental investment
切实放宽市场准入 relax restrictions on market access
市政公用事业、社会事业 municipal public utilities
盲目投资和重复建设 haphazard investment and redundant construction
畜牧业 animal husbandry
农田水利 water conservancy
小型水库和病险水闸除险加固 reinforce small reservoirs and faulty and dangerous sluices
加固河流堤岸,搞好清淤疏浚 reinforce river embankments, clear away silt and dredge waterways
财政支出重点向农业农村倾斜 We will direct more government spending toward agriculture and rural areas.
建立农业再保险和巨灾风险分散机制 develop an agricultural reinsurance system and a mechanism for diffusing the risk of huge catastrophes
家庭承包经营制度 the household contract responsibility system
耕地保护补偿机制 a compensation mechanism for protecting arable land
动植物疫病防控 prevent and control animal and plant diseases
不能掉以轻心 never treat this issue lightly
经济结构战略性调整 strategic economic restructuring
产业转型升级 industrial transformation and upgrading
改造提升制造业 upgrade manufacturing industries
落后产能退出机制和配套政策 exit mechanism and accompanying policies for outdated production capacity
新一代信息技术产业 the next-generation IT industry
高性能宽带信息网 build a high-performance broadband information network
增强城镇综合承载能力 increase the overall carrying capacity of cities and towns
宅基地 the land on which their homes sit
燃煤电厂脱硝 denitration in coal-fired power plants
深化颗粒物污染防治 strengthen prevention and control of particles pollution
荒漠化、石漠化综合治理 deal with desertification and stony deserts
防灾减灾应急预案 contingency plans for preventing and mitigating natural disasters
科教兴国战略 the strategy of reinvigorating the country through science and education
人才强国战略 the strategy of strengthening the country through human resource development
抓紧解决“入园难”问题 promptly solve problems concerning access to preschool education
稳定提高城镇职工、居民医保参保率和新农合参合率 We will steadily cover more working and non-working urban residents under the medical insurance system and more farmers under the new rural cooperative medical care system.
完善医疗纠纷调处机制 improve the mechanism for settling medical disputes
机关和事业单位 government agencies and institutions
劳动密集型产业 labor-intensive industries
小型微型企业 small and micro businesses
妇幼保健工作 work concerning maternity and child health
宫颈癌 cervical cancer
县级基本财力保障机制 mechanism for ensuring basic funding for county-level governments
增值税改革试点 a pilot project to institute VAT reform
资源税改革 the reform of resource taxes
政事分开 Institutions stop performing government and business functions.
简化审批手续 simplify examination and approval procedures
反腐倡廉建设 combating corruption
建设廉洁的政府 build a clean government
加大查处违法违纪案件工作力度 intensify investigations and prosecutions of violations of the law or discipline
反对铺张浪费和形式主义 oppose extravagance, waste and formalism
“与邻为善,以邻为伴” good-neighborly relations of friendship
天宫一号目标飞行器与神舟八号飞船先后成功发射并顺利交会对接 Shenzhou-8 successfully docked with Tiangong-1.
文化惠民工程 cultural programs that benefit the people
政策范围内住院费用报销比例提高 raise the reimbursement rate for hospitalization expenses covered by relevant policies
重大疾病医疗保障病种范围进一步扩大 expand the range of major diseases for which medical treatment is insured
公立医院改革试点 trials of reforming public hospitals
搞活流通、降低成本 improve distribution and reduce distribution costs
农产品批发市场 wholesale agricultural product markets
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师