1. “莫道今年春将尽,明年春色倍还人” Do not regret that spring is departing. Come next year as it will be twice as enchanting.
2. “乞火不若取燧,寄汲不若凿井” We would better fetch a flint than beg for light; we would better dig a well ourselves than beg for water from others.
3. “山重水复疑无路,柳暗花明又一村” After encountering all kinds of difficulties and experiencing all kinds of hardships, at the end of the day we will see light at the end of tunnel.
4. “天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤” One should not fear changes under the heaven and one should not blindly follow old conventions and one should not be deterred by complaints of others.
5. 民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行。 What people are concerned about preoccupies my mind, and what preoccupies people’s mind is what I need to address.
模块二:
6. “一心中国梦、万古下泉诗” We have always longed to see a reunified China, as this is reflected in the old ode Xiaquan shared by all our people in this country.
7. “度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇”We remain brothers after all the vicissitudes, let's forgo our old grudges when smiling we meet again.
8. “周虽旧邦,其命惟新”, “如将不尽,与古为新。” Although Zhou was an ancient state, it had a reform mission; only innovation could ensure the growth and vitality of a nation.
9. “召远在修近,闭祸在除怨。” To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors. To avoid adversity, one needs to ease animosity.
10. “去问开化的大地,去问解冻的河流。” Go and ask the thawing land, go and ask the thawing river.
模块三:
11. “沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。” A thousand sails pass by the wrecked ship; ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.
12. 形势稍好,尤须兢慎。危则安,思所以乱则治,思所以亡则存。We need to be cautious and prudent, especially when things are improving. To think about where danger looms will ensure our security; to think about why chaos occurs will ensure our peace; and to think about why a country falls will ensure our survival.
13. 得道者多助,失道者寡助。A just cause enjoys abundant support, while an unjust one finds little support.
14. 形势稍好,尤需兢慎。居安思危,思则有备,有备无患。We must be sober-mined, cautious, prudent especially when the situation is getting a little better. In times of peace, we must be mindful of potential problems and get fully prepared for the worst. 【注意与12的区别】
15. 一尺布尚可缝,一斗粟尚可舂,同胞兄弟何不容?Even a foot of cloth can be stitched up; even a kilo of millet can be ground. How can two blood brothers not make up
模块四:
16. 行百里者半九十。If a journey is 100 miles, traveling 90 is half of it.
17. 雄关漫道真如铁,而今迈步从头越;路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。 The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit. My way ahead is long; I see no ending; yet high and low I'll search with my will unbending.
18. 安不忘危,治不忘乱。In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos. 【注意与12/14的区别】
19. 生于忧患,死于安乐。要居安思危,有备无患。One prospers in worries and hardship, and perishes in ease and comfort. We will have to be mindful of possible adversities and be prepared for the worst.
20. 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.
21. 生财有道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者抒。There are many people who produce, there are very few people who consume, and people work very hard to produce more financial wealth and people practice economy when they spend. In this way, wealth is accumulated.
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师