翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 英语指导 >> 2016下半年CATTI中级口译笔记法实战演练一

2016下半年CATTI中级口译笔记法实战演练一

来源:考试网   2016-08-06【

  1.Experts have tried to explain the reasons for the increase. In the past women were expected to marry and remain home with their children.

  【笔记演示】

  exprt try expln rsn ↑,pst - exptd mry rmn hm with child

  【笔记解析】

  “exprt”表示“专家”,即 experts

  “expln”表示“解释”,即 explain

  “rsn”表示“原因”,即reason

  “↑”表示“增长,上升”,即increase

  “pst”表示“过去”,即past

  “-”表示“女性”,即women

  “exptd”表示“被期望",即 be expected

  “mry”表示“结婚”,即marry

  “rmn”表示“留下,待在某个地方”,即remain

  “hm”表示“家庭,家”即home

  【参考译文】

  专家们已试图解释这类人增加的原因。过去女人结婚后就待在家里照料孩子。

  2.They depend on their husbands to earn money to support the family. Experts say women were pushed into marriage in many parts of American society.

  【笔记演示】

  thy dpd hus rn $ spt fam, exprt: - pshed mrg mny prt Us s

  【笔记解析】

  “thy”表示“他们”,即they

  “dpd”表示“依靠”,即 depend on

  “hus”表示“丈夫”,即husband

  “rn”表示“嫌取'即earn

  “ $ ”表示“金钱”,即money

  “spt”表示“支撑,支持”,即support

  “fam”表示“家庭”,即family

  “:”表示“说,讲”,即 say,speak

  “pshed”表示“被迫”,即 be pushed into

  “mrg”表示“婚姻”,即 marriage

  “mny”表示“许多”,即many

  “prt”表示“部分,地方”,即parts

  “Us s”表示“美国社会”,即 American society

  【参考译文】

  她们靠丈夫的收入来维持生计。专家们认为,过去美国社会许多妇女是被迫成婚的。

  3. A women's family expected her to be married. So did the religious groups, customs and laws.

  【笔记演示】

  -'s fam expctd mrd & reli cus law

  【笔记解析】

  “-’s fam”表tk“妇女所在的家庭”,即a women’s family

  “expctd mrd”表示“被期望结婚'即 expected her to be married 表示“同样”,即so did

  “reli cus law”表示“宗教团体,习俗,法律”,即 religious groups, customs and laws

  【参考译文】

  父母希望女儿结婚,宗教团体、风俗和法律也是这么要求她们的。

  4. Now an increasing number of unmarried men are caring for their children, too. The Census Bureau says the number increased by more than 100% in the last twelve years.

  【笔记演示】

  .↑unmrd + care child, Cnsus : nmb +100% 12y

  【笔记解析】

  “.”表示“此时此刻,现在”,即now,还可以表示at present, up till now, currently

  “↑ unmrd +” 表示越来越多的未婚男性”,即 an increasing numbei* of urnnairied men “care child”表示“照顾孩子”,即 caring for their children

  “Cnsus”表不“人口调査局”,即 the Census Bureau

  “:”表示“说,讲”,即 say, ,,speak

  “nmb”表示“数字”,即number

  “+100%”表示“增加了 100%多”,即 increased by more than 100%

  “12y”表示“过去的 12 年”,即 the last twelve years

  【参考译文】

  现在做父亲的未婚男子的数目也在增加。人口调查局说,近12年来这类人数增加 100%以上。

  5. Today 14% of all single-parent families in America are now headed by men. Most of the men began caring for their children after their marriage ended in divorce.

  【笔记演示】

  d 14% sgl-prnt fam Us by +,mst care child aft mrg end dvc

  【笔记解析】

  “d”表示“今天'即today

  “14%”表示“百分之14”,即14%

  “sgl-prnt fam”表示“单亲家庭”,即 single-parent families

  “Us”表示“美国”,即America

  “by +”表示“由男人当家”,即be headed by men

  “aft mrg end dvc”表示“婚姻破裂后或者离婚后”,即 after their marriage ended in divorce

  【参考译文】

  现在,美国单亲家庭中14%是男人当家,其中大部分男人在婚姻破裂后开始照料孩子。

  6. But almost 25% of single fathers have never been married.

  【笔记演示】

  ~~(长波浪线表示转折)25% sgl fath nvr mrd

  【笔记解析】

  “~~”表示转折,让步,即 but,还可以表示 however,nevertheless, although

  “sgl fath”表示“单身父亲”,即 single fathers

  “nvr mrd”表示“从来没有结过婚”,即never married

  【参考译文】

  但几乎25%的亲生父亲没有结过婚。

责编:ZCF 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试