1.等他们确知在我身上搜不出什么的时候,也就停手不搜了;又在我躲藏地方的周围,低头注目搜寻了一番,也毫无所得,他们是多么地失望呵!那个持弹欲放的兵士,也将拉着的引线,仍旧塞进榴弹的木桶里,转过来抢夺我的表和水笔。后彼此说定表和笔卖出钱来平分,才算无话。他们用怀疑而又惊异的目光,对我自上而下地望了几遍,就同声命令地说:“走吧!”
Finally, when they knew for certain that there was no money on me, they gave up the body search. Nevertheless they lowered their heads to scan here and there the place where I had hidden myself, but again in vain. How frustrated they must have felt! The soldier holding the grenade pushed the cord back into its wooden handle, and turned round to scramble for my watch and fountain pen. The two men, however, settled their dispute by agreeing to divide the money equally between them after selling the spoils. They eyed me up and down with suspicion and amazement before barking out in chorus, “Come along!”.
2.接读朋友的来信,尤其是远自海外犹带着异国风情的航空信,确是人生一大快事,如果无须回信的话,回信,是读信之乐的一大代价,久不回信,屡不回信,接信之乐必然就相对减少,以至于无,,这时,友情便暂告中断了,直到有一天在赎罪的心情下,你毅然回起信来。蹉跎了这么久,接信之乐早变成久信之苦,我表示这么一位累犯的罪人,郊游千百,几乎每一位朋友都数得出我的前科来,英国诗人奥登曾说他常常阁下重要的信件不回,躲在家里看他的侦探小说,王尔德有一次对韩黎说:“我认得不少人,满怀光明的远景来到伦敦,但是几个月后就整个崩溃了,因为他们有回信的习惯”显然王尔德认为,要过好日子,久的戒除回信的恶习。可见回信的人,原来不止我一个.
To get letters from friends, especially airmail letters from overseas that bear the stamp of exotic climes, is unquestionably one of life’s greatest pleasures, provided, that is, that they do not call for a reply. Answering letters is a heavy price to pay for the enjoyment of reading letters. The inevitable consequence of tardiness or infrequency in answering letters is a corresponding reduction in, and ultimate cessation of, the pleasure of receiving letters, in which case friendship is prematurely broken off, until the day in sackcloth and ashes you summon up the ceiving letters has turned to the misery of owing letters. I am an old lag in this respect: practically every one of the friends I have made in my comings and goings can recite from my clime sheet.W.H. Auden once admitted that he was in the habit of shelving important letters, preferring instead to curl up with a detective novel; while Oscar Wild remarked to Henley: “I have known men come to London full of bright prospects and seen them complete wrecks in a few months through a habit of answering letters.” Clearly Wilde’s view was that to enjoy life one should renounce the bad habit of answering letters. So I am not the only one to be faint-hearted in the regard.
热点试题1:2019-2012年翻译资格考试catti高级口译真题汇总
热点试题2:2019年翻译资格高级口译考试练习题20篇
热点试题3:翻译资格考试高级口译模拟试题(190篇)
翻译资格考试复习有问题?欢迎加入交流群432919366, 或者扫描下面的二维码进群。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师