1.这些细菌要在温度达到一百摄氏度才会死亡。
These bacteria will not die until the temperature reaches 100℃.
2.这种水泥一拌好就硬结。
No sooner had this cement be mixed with water than it began to harden.
3.无论何处,铝在自然界总是以化合的形式存在着。
Aluminum is now here to be found uncombined in nature.
4.自然界中的作用力,必定要牵涉到二个或二个以上的物体。
There is never a force acting in nature unless two or more bodies are involved.
5.所有机器在运转时都要损失能量。
There is no machine but will lose energy when in motion.
6.鲁镇的酒店的格局,是和别处不同的:都是当街一个曲尺形的大柜台,柜里面预备着热水可以随时温酒。
The layout of Luzhen’s taverns is unique. In each, facing you as you enter, is a bar in the shape of a carpenter’s square where hot water is kept ready for warming wine.
7.海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调节器。
The ocean, which covers 71 percent of the earth’s surface, is a basic component of the global bio-support system. It is also a treasure house of resources and an important regulator of the environment.
热点试题1:2019-2012年翻译资格考试catti高级口译真题汇总
热点试题2:2019年翻译资格高级口译考试练习题20篇
热点试题3:翻译资格考试高级口译模拟试题(190篇)
翻译资格考试复习有问题?欢迎加入交流群432919366, 或者扫描下面的二维码进群。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师