翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级口译 >> 模拟试题 >> 2019年翻译资格考试英语口译高级模拟题:广交会

2019年翻译资格考试英语口译高级模拟题:广交会

来源:考试网   2019-03-16【

2019年翻译资格考试英语口译高级模拟题:广交会

  汉译英

  欢迎各位光临中国进出口商品交易会。中国进出口商品交易会又称广交会,创办于1957年春季,每年春秋两季在广州举办。

  交易会已发展成为综合性、多功能的国际盛会,它是中国目前历史最长、层次最高、规模最大、商品最全的贸易展会。

  交易会尹易方式灵活多样,以进出口贸易为主,同时也开展多种形式的经济技术合作与交流,以及保险、运输、广告、咨询等业务活动。

  来自世界各地的客商云集广州。除传统的看样成交业务外,交易会确实也是一次互通商情、建立关系、增进友谊的盛会。

  参考译文

  Welcome to the China import and export fair. China import and export commodities fair, also known as Canton fair, founded in the spring of 1957, during the spring and autumn every year held in guangzhou.

  Fair has developed into a comprehensive, multi-functional international event, it is currently the longest history, highest level, China the largest and most complete commodity trade fair.

  Fair Yin Yi way agile diversity, mainly import and export trade, but also to carry out various forms of economic and technological cooperation and exchanges, and insurance, transportation, advertising, consulting and other business activities.

  Merchants from all over the world gathered in guangzhou. In addition to the traditional sampling and clinch a deal the business, the fair is really an exchange business, build relationships, enhance friendship.

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试