2017年翻译资格考试高级口译翻译练习(15)
【英译中】
A commonplace criticism of American culture is its excessive preoccupation with material goods and corresponding neglect of the human spirit. Americans, it is alleged, worship only "the almighty dollar. " We scramble to "keep up with the Joneses. " The love affair between Americans and their automobiles has been a continuing subject of derisive commentary by both foreign and domestic critics. Americans are said to live by a quantitative ethic. Bigger is better, whether in bombs or sedans. The classical virtues of grace, harmony, and economy of both means and ends are lost on most Americans. As a result, we are said to be swallowing up the world's supply of natural resources, which are irreplaceable. Americans constitute 6 percent of the world's population but consume over a third of the world's energy. These are now familiar complaints. Indeed, in some respects Americans may believe the "pursuit of happiness" to mean the pursuit of material things.
【参考译文】
人们常常批评美国文化过分热衷于物质产品,却忽略了人的精神需求。他们说,美国人只崇拜“万能的美元”。美国人会在生活上竞相攀比。美国人过分钟情于汽车,长期以来这称为国内外批评家的笑柄。美国人把数量作为衡量一切的标准,无论是炸弹还是轿车,总是越多越好。大多数美国人已经失去了彬彬有礼、和睦相处、量入为出的传统美德。因而美国人吞噬着世界上大量不可再生的自然资源。美国人占世界人口的百分之六,却消耗了世界上三分之一以上的能源。人们常常对此颇有怨言。的确,从某种程度上说,美国人可能信奉追求幸福就是追求物质享受。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师