翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级口译 >> 模拟试题 >> 2017年翻译资格考试高级(口译)名诗翻译(4)

2017年翻译资格考试高级(口译)名诗翻译(4)

来源:考试网   2017-04-03【

2017年翻译资格考试高级(口译)名诗翻译(4)

  七夕

  杨朴

  未会牵牛意若何,须邀织女弄金梭。

  年年乞与人间巧,不道人间巧几多。

  The Double Seventh Eve

  YangPu

  Ido not know what has the Cowherd in his heart.

  Whyshould he ask his Maid to weave a work of art?

  Fromyear to year the artful world asks to be clever;

  Theclever will do good, but the artful will never.

  (许渊冲、许明 译)

  On theSeventh Evening of the Seventh Lunar Month*

  Du Mu

  I don’t understand what the man Altair means toachieve

  By asking his wife Vega to show people how to weave.

  On the evening each year Altair begs for techniquesfor men,

  Knowing not that there’ve been skills more thanenough in man’s world.

  * According to Chinese mythology, a man originallya cowherd, became Altair while his wife, originally a woman weaver, finallybecame Vega. And from then on they could only meet once a year on the seventhevening of the seventh lunar month.

  (郭著章 译)

  TheSeventh Night

  Yang P’u

  I’ve never understood the Herdboy’s thoughts

  why he asks the Weaving Maid to work her goldenloom

  every year offering her skill to the world

  unaware the world has enough skills already

  (Red Pine 译)

责编:Aimee 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试