2017年翻译资格考试高级(口译)名诗翻译(1)
曾睹夭桃想玉姿,带风杨柳认蛾眉。
珠归龙窟知谁见,镜在鸾台话向谁。
从此梦悲烟雨夜,不堪吟苦寂寥时。
西山日落东山月,恨想无因有了期。
Mourning for Another
YuXuanji
Freshpeaches I have seen
remindme of her delicate form;
inwindswept willows I recognize
herfeathery, moth-like brows.
Thepearl has returned
tothe dragon cave;
whowill see her now?
Themirror’s still here,
butthe phoenix is gone;
howcan they converse?
Onmisty rainy nights from now,
dreamswill be of sorrow;
noncecan bear the silent pain
whendesolate, alone.
Thesun has set and disappeared
beyondthe western slopes;
andnow the moon has risen
overthe eastern hills:
howbitter it is to think of how
theend can come without cause.
(Bannie Chow, Thomas Cleary 译)
Elegy on Another’s Behalf
YuXuanji
Theyoung peach I glimpsed calls to mind her jade beauty,
Willowstrailing in the wind I recognize her moth eyebrows.
Thepearl has returned to the dragon’s cave, who shall see it again? 1
Themirror remains on the phoenix stand, but to whom shall I speak? 2
Fromnow on, in dreams I will grieve through nights of mist and rain,
Unableto bear bitter chanting when I am lonely.
Asthe sun sets on the western mountains, the moon rises in the east,
Butthere is no way to end my regretful thoughts.
1.Cf. Zhuangzi, chap. 32: “A pearl worth a thousand gold pieces certainly belongsin the nine-layered abyss, beneath the chin of a black dragon.”
2.According to legend, the king of Jibin (Kashmir) once bought a female phoenix.Despite being fed the most expensive delicacies, she refused to sing. Afterthree years the king’s wife said to him, “I’ve heard that if a phoenix sees itslike, it will sing. Why not hang a mirror in front of her?” The king followedher advice. The phoenix saw her reflection and cried out broken-heartedly.Spreading her wings, she rose into the air once and died.
(Jennifer Carpenter 译)
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师