翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级口译 >> 英语指导 >> 2017翻译资格考试高级口译单句翻译训练(17)

2017翻译资格考试高级口译单句翻译训练(17)

来源:考试网   2017-06-14【

  建立生态补偿制度,开展排污权和碳排放权交易试点。

  We adopted a system for compensating for ecological damage and carried out trials for trading pollution discharge and carbon emission rights.

  事业单位分类改革积极推进。

  We carried out function-based reform of public institutions.

  七是坚定不移扩大对外开放,全面提升开放型经济水平。

  7. Unswervingly opening wider to the outside world and comprehensively improving the performance ofthe open economy

  我们积极应对外部环境的急剧变化,及时出台稳定外需的政策措施,实施市场多元化战略,

  We actively responded to drastic changes in the external environment, promptly introduced policies and measures to stabilize external demand, and implemented the strategy of diversifying markets.

  进出口总额年均增长12.2%,从世界第三位提升到第二位,

  During the past five years, China's import and export volume grew by an annual average of 12.2% and rose from third to second place in the world.

  其中出口额跃居世界第一位,占国际市场份额比2007年提高2个多百分点,进出口结构优化,贸易大国地位进一步巩固。

  China has become the largest exporter in the world, and its international market share increased by over two percentage points over 2007. China's import and export mix improved; and its status as a trading power was further strengthened.

责编:Luffy 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试