翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 模拟试题 >> 2021年CATTI三级口译模拟练习(四)

2021年CATTI三级口译模拟练习(四)

来源:考试网   2021-08-05【

  Mr Citrin and Ms Derosa also warn of the dangers of virtual meetings.

  西特林和德罗萨还警告了虚拟会议的危险性。

  Just because it is possible to schedule one does not mean it is necessary or wise to do so.

  仅仅因为时间上可以安排,并不意味着这样做是必要的或明智的。

  Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress.

  会议开得不好不仅浪费时间,还会影响员工按时完成任务的能力,增加员工的压力。

  Long meetings should have breaks, which the manager should take responsibility for enforcing.

  长时间的会议应该有休息时间,管理者应该负责执行。

  And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.

  任何会议的长度都应该是20或50分钟,而不是30分钟或一个小时,以便在以小时为单位的会议安排间留出间隙。

  At times, the authors’ advice becomes a little generic.

  有时,作者的建议比较笼统。

  Virtual meetings should have one of four objectives, they argue: to solve problems, make decisions, to gain support or build relationships.

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试