翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 模拟试题 >> 2021年CATTI三级口译英汉互译练习:中国方言

2021年CATTI三级口译英汉互译练习:中国方言

来源:考试网   2021-03-03【

  (2016上)Interpret the following passage from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now, let's begin.

  下面你将听到的是一段有关中国方言的讲话。

  点击听录音

  参考答案:译文:

  感谢给我提供一个机会来介绍我们的项目。简单地说,这个项目就是一个详细记录中国各地方言的网站,主要是通过收集录音来记录中国各地的方言。换句话说,我们把每一种正在使用的中国方言录下来,希望用它们做一个中国方言图,并以此保留这份文化遗产。

  为什么我们要搞这个项目?其实很自然。中国方言种类非常多,但现在在学校和其他公共场所人们都用普通话,方言的保护越来越困难。有些方言甚至濒临灭绝。比如,现在上海的年轻人上海话说得都不如他们的父母或爷爷奶奶了。而这种现象在全国各地都不同程度地存在。

  凯勒和我都是语言爱好者。我们都对中国的各种方言感兴趣。所以我们就想:为什么不让不同地方的人把他们的故事用他们的方言录下来,把录音放到网站上,这样我们就可以为保护方言提供一个系统的、可查的数据库。我们认为,保护一种语言就是保护一份历史和一种文化,因为语言是历史和文化的载体。

  简而言之,我们把人们日常居家生活的方言记录下来。然后我们会分析这些录音,总结语言的特点并最终做成数据库,动态地在网上展现出来。我们可能还需要一年的时间来全部建成这个网站并投入运行。迄今系统的主要工作已经完成,但是目前整个系统就只有一个研发人员。

  这个项目一经启动就反应良好,很多人向网站提供录音,但遗憾的是没有提供相应的文字版。这很麻烦,因为如果没有文字版,有些方言就跟外语一样,根本听不懂。我们通过微博寻找志愿者。他们帮助我们把录音记下来,寻找采访对象。我们鼓励人们不仅提供录音,而且翻译和编辑其提供的录音。网上录音大多数是用方言讲故事,每一段录音通常为5分钟左右。

  我们网站2013年4月份开始运行,已经收集了300多份录音材料。不同年龄层、不同背景的人使用自己的方言讨论各种各样的问题,比如他们喜欢的中国名人,春节回家的经历,甚至对在“文革”期间上山下乡的回忆等等。

  查看答案解析

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试