翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 模拟试题 >> 2021翻译资格考试三级口译练习:第十节

2021翻译资格考试三级口译练习:第十节

来源:考试网   2021-01-30【

  语法

  请从以下四个选项里选出最符合题意的一个选项:

  ________ about the food in the restaurant, but he also refused to pay for his meal.

  A. He did not only complain

  B. Not only he did complain

  C. Not only did he complain

  D. He not only did complain

  参考答案:C. Not only did he complain

  语法

  请从以下四个选项里选出最符合题意的一个选项:

  You will see this product _______ whereever you go.

  A. to be advertised

  B. advertised

  C. advertise

  D. advertising

  参考答案:A. to be advertised

  语法

  请从以下四个选项里选出最符合题意的一个选项:

  Without facts, one cannot form a worthwhile opinion, for he needs to have factual knowledge __________ his thinking.

  A. to base on which

  B. which to be based on

  C. upon which to base

  D. which to base upon

  参考答案:C. upon which to base

  请从以下四个选项里选出最符合题意的一个选项:

  Although the model looks good on the surface, it will not bear close ______.

  A. temperament

  B. containment

  C. scrutiny

  D. symmetry

  参考答案:C. scrutiny

  语法

  请从以下四个选项中选择出最符合题意的一个选项:

  Mr. Milton prefers to resign _______ part in such dishonest business deals.

  A. than takeB. than to take

  C. rather than take

  D. rather than to take

  参考答案:C. rather than take

  语法

  请从以下四个选项里挑出最符合题意的一个选项:

  The factory has turned out ________.

  A. twice TV sets this year more than last year.

  B. TV sets this year as many as last year.

  C. twice as many TV sets this year as last year.

  D. TV sets twice more this year than last year.

  参考答案:C. twice as many TV sets this year as last year.

  英译中

  The true burden has nothing to do with antennae but stems from the decay of the world’s trading system.

  参考译文:真正的压力与天线没什么关系,而是源自于全球贸易体系的衰落。

  中译英

  当前,已进入防汛的关键时期,各级党委和政府要压实责任、勇于担当。

  参考译文:When China has entered a crucial period of flood control, Party committees and governments at all levels should take full responsibilities.

  中译英

  允许开办临时占道市场

  参考译文:People are also being allowed to set up temporary roadside businesses.

  英译中

  Rich-country investors have a different sort of headache.

  参考译文:发达国家的投资者遇到的麻烦则不一样。

  中译英

  中国呼吁国际社会加大对世卫组织政治支持和资金投入,调动全球资源,打赢疫情阻击战。

  参考译文:China calls on the international community to increase political and financial support for WHO so as to mobilize resources worldwide to defeat the virus.

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试