翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 模拟试题 >> 2021翻译资格考试三级口译练习:第二节

2021翻译资格考试三级口译练习:第二节

来源:考试网   2021-01-16【

  词汇

  请从以下四个选项里选出最符合题意的一个选项:

  Although the model looks good on the surface, it will not bear close ______.

  A. temperament

  B. containment

  C. scrutiny

  D. symmetry

  参考答案:C. scrutiny

  语法

  请从以下四个选项里选出最符合题意的一个选项:

  Without facts, one cannot form a worthwhile opinion, for he needs to have factual knowledge __________ his thinking.

  A. to base on which

  B. which to be based on

  C. upon which to base

  D. which to base upon

  参考答案:C. upon which to base

  词汇

  请从以下四个选项中选出最符合题意的选项:

  Recent fossil evidence suggests that carnivorous dinosaurs were ____ swimmers, but some paleontologists still think that these dinosaurs____ the water.

  A. swift…entered

  B. nervous... loathed

  C. accomplished ... feared

  D. unskilled...avoided

  E. natural... enjoyed

  参考答案:C. accomplished ... feared

  语法

  请从以下四个选项里选出最符合题意的一个选项:

  There has been a growing concern ______ pollution. But those who concern themselves _____ this problem needs government support.

  A. for, about

  B. over, with

  C. about, for

  D. on, to

  参考答案:B. over, with

  词汇

  请从以下四个选项里选出最符合题意的一个选项:

  The Beijing-Tianjin-Hebei region has natural cultural and emotional links due to the geological location. Economic, social and cultural exchange with ____ area are necessary for further devleopment.

  A. peripheral

  B. periphery

  C. perpetual

  D. perceptual

  参考答案:A. peripheral

  语法

  请从以下四个选项里挑选出最符合题意的一个选项:

  In the global economy, a new drug for cancer, _____ it is discovered, will create many economic possibilities around the world.

  A. whatever

  B. whoever

  C. wherever

  D. whichever

  参考答案:C. wherever

  中译英

  中国始终秉持人类命运共同体理念,肩负大国担当,同其他国家并肩作战、共克时艰。

  参考译文:Having forged the idea that the world is a global community of shared future, and believing that it must act as a responsible member, China has fought shoulder to shoulder with the rest of the world.

  中译英

  发射北斗三号最后一颗全球组网卫星的长征三号乙运载火箭发射任务推迟。

  参考译文:The launch mission of the last satellite for the global constellation deployment of the BeiDou Navigation Satellite System (BDS) was postponed.

  中译英

  允许开办临时占道市场

  参考译文:People are also being allowed to set up temporary roadside businesses.

  英译中

  Rich-country investors have a different sort of headache.

  参考译文:发达国家的投资者遇到的麻烦则不一样。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试