翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 模拟试题 >> 2021年catti三级口译基础练习:第四节

2021年catti三级口译基础练习:第四节

来源:考试网   2020-12-19【

  汇

  请从以下五个选项中选出最符合题意的一个选项:

  Kagan maintains that an infant's reactions to its first stressful experience are part of a natural process of development, not harbingers of childhood unhappiness or ______ signs of adolescent anxiety.

  A. prophetic

  B. normal

  C. monotonous

  D. virtual

  E. typical

  参考译文:A. prophetic

  语法

  请从以下四个选项里选出最符合题意的一个选项:

  As we can see, members of the committee like ______ plenty of choice.

  A. there to be

  B. there being

  C. there is

  D. there are

  参考答案:B. there being

  题干:1.[单选题]In a recent study( )over 400 healthy adults, researchers from Carnegie Mellon University in Pennsylvania examined the effects of perceived social support ...

  选项:

  A. collecting

  B. affecting

  C. guiding

  D. involving

  【答案】D。

  题干:2.[单选题]Divorced persons may remarry, but a gender prejudice () up: The divorced male doesn’t have a waiting period before he can remarry while the woman must waitten months.

  选项:A. breaks

  B. warms

  C. shows

  D. clears

  【答案】C。

  题干:3. [单选题]It was argued at the end of the 19th century that humans do not cry ( )

  they are sad but they become sad when the tears begin to flow.

  选项:

  A. unless

  B. until

  C. if

  D. because

  【答案】D。

  题干:4.

  [单选题]The idea that some groups of people may be more intelligent than others is one of those hypotheses that dare not speak its name. But Gregory Cochran is ()to say it anyway.

  选项:A. selected

  B. prepared

  C. obliged

  D. pleased

  【答案】B。

  题干:5.[单选题]Among the children who had not been tricked, the majoring were (  ) to cooperate with the tester in learning a new skill, demonstrating that they trusted his leadership.

  选项:

  A. forced

  B. willing

  C. hesitant

  D. entitled

  .【答案】B。

  英译中

  会议指出,要从体制机制上增强科技创新和应急应变能力。

  参考译文:The meeting stressed reforms of institutional mechanisms to boost scientific and technological innovation capacity as well as the capacity to cope with emergencies.

  中译英

  Covid-19 and climate change are both global problems, and proper responses to both require levels of co-operation that the countries of the world find hard.

  参考译文:新型冠状病毒感染的肺炎和气候变化都是全球性的难题,正确对应需要世界各国在各个层面上进行合作,但是很难实现。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试