Blessed with over 100 beaches,bathed in year-round sunshine,and buzzing with a youthful vitality,when it comes to the good lift,Sydney is hard to top.
悉尼拥有100多个海滩,终年沐浴在灿烂的阳光下,活力四射。论幸福指数,恐怕很难有城市会超越悉尼。
悉尼建筑
Sydney's heart is the harbor.What began as a penal colony in 1788,would within a century be transformed in an area known as The Rocks,Sydney soon strew off its convict shackles and blossomed into a gracious city,filled with Victorian Architecture and public gardens.
港口是悉尼心脏所在。悉尼1788年开始作为流放罪犯的殖民地,却在一个世纪后变成了人间天堂。悉尼在“岩石区”开始了这段艰辛而又困难重重的开拓之路。但是很快就抛开了枷锁,成为了一个很好的,四处可见维多利亚式建筑以及公共花园的城市。
New arrivals came by the boatload in search of a new life.The city expended,int gorgeous inner city suburbs like Padding-ton,harbor neighborhoods like Rose Bay,and into beach-side communities up and down the coast.
一船又一船的新移民蜂拥而来,到这里来寻找自己新的人生。这座城市不断扩张,向外延伸到帕丁顿一些绝美的内陆市郊、玫瑰湾等港口腹地,以及沿海区一带的滨海社区。
悉尼海滩
For first-timers,Sydney can feel like a maze of beaches,headlands,bays and coves.The quickest way to find you bearings is to take the trip to the top of the Sydney Tower.From over 800 feet up,the observation deck offers 360 degree views of entire city.
对于第一次来悉尼的人来说,这里就像一个由海滩、岬角、海湾和小湾一起组成的迷宫。最快找到方向的方法就是爬上悉尼塔的顶端。从高于800英尺的景观台眺望整座城市,饱览360度的绝美全景。
Once you've come to grips with the layout of the city,head to Circular Quay,Sydney's version of Grand Central Station.From Circular Quay you can get just about anywhere by ferry,water taxi or train.
掌握这座城市的方位之后,你就可以前往环形码头,拜访悉尼版的大中央车站。到了环形码头之后,无论你想要什么地方,你都可以搭渡轮,水上计程车或者是火车去。
Just to the right,like white sails billowing in the breeze is the Sydney Opera House.You don't need a ticket or tuxedo to explore this incredible performance venue.
在右手边,这座看起来像是在微风中飞扬的白色帆船,就是悉尼歌剧院。不需要买票或是穿正装就可以去看表演。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师