Chinese authorities have pledged reforms to the country's legal profession qualification system.
近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于完善国家统一法律职业资格制度的意见》(以下简称《意见》)。《意见》提出,要以建设一支忠于党、忠于国家、忠于人民、忠于法律的社会主义法治工作队伍为目标,通过建立健全国家统一法律职业资格制度,培育和发展社会主义法治工作队伍,为全面推进依法治国提供人才保障。
目前的制度要求,要获得法官(judges)、检察官(prosecutors)、律师(lawyers)和公证员(notaries)四类资格,须参加具体考试 (specific exams)。《意见》规定,建立健全国家统一法律职业资格考试制度,将现行司法考试制度调整为国家统一法律职业资格考试制度,改革法律职业资格考试内容,加强法律职业资格考试科学化、标准化、信息化建设。《意见》要求,建立法律职业人员任职前培训制度,统一职前培训的内容和方式,加强职前培训的组织保障。为完善对法律职业资格的管理,《意见》提出,要加强法律职业资格管理规范化、制度化建设,建立法律职业资格档案管理和信息发布制度,建立法律职业资格暂停(suspension)、吊销制度。同时,为实现由司法考试制度向国家统一法律职业资格制度的平稳顺利过渡,《意见》要求做好相关制度衔接工作。
请结合文意翻译以下词组及句子:
1、中共中央办公厅
2、国务院
3、忠于党
4、忠于法律
5、社会主义法治
6、依法治国
7、统一法律职业资格考试制度m
8、标准化
9、信息化
10、统一职前培训
11、信息发布制度
12、吊销制度
13、平稳顺利过渡
14、Chinese authorities have pledged reforms to the country's legal profession qualification system.
---------------------------参考答案-------------------------------
1、中共中央办公厅 the general office of the Communist Party of China Central Committee
2、国务院 State Council
3、忠于党 faithful to the Party
4、忠于法律 faithful to the law
5、社会主义法治 socialist rule of law
6、依法治国 rule of law
7、统一法律职业资格考试制度 unified legal profession qualification system
8、标准化 standardized
9、信息化 IT application
10、统一职前培训 unified preservice training
11、信息发布制度 news release system
12、吊销制度 revoking of licenses
13、平稳顺利过渡 smooth transition
14、Chinese authorities have pledged reforms to the country's legal profession qualification system. 我国政府提出,将对国内的“法律职业资格制度”进行改革。
网校培训:2016年翻译考试网校课程:课程设置:三级口译综合能力考点解析班(26课时)+二级口译实务基础技能训练(28课时)+实操技能训练(27课时)+历年真题解析(47课时),传授B2A视译法及笔译技能。 >>开始进入报名
考试网翻译资格考试培训:传授B2A口译笔记体系及新创CECE与ECEC学习法,针对一、二、三各级别笔译口译不同应考人群开通精讲的学习课程新套餐优惠价等你来抢!机会难得,欲报从速!
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师