距离CATTI考试仅剩一个月的时间,在这段时间内该如何备考呢?这里给你准备了一个月的复习规划,精华都在这里,快来看!
考前一个月冲刺清单
1. 巩固基础:复习巩固词汇、语法、翻译技巧等基础
2. 模拟+真题演练:单选+完形+阅读 单项专题能力提升
3. 总结提升:难题错题总结和复习
4. 辅助材料:政府工作报告、英语报刊、双语读物
※时间分配建议:以实务为主,综合为次。
下面来具体说说如何进行考前冲刺复习。
复习规划
Part1:巩固基础
如果之前有认真备考词汇、语法的同学,这个阶段只要做好复习巩固工作。所以考前1个月,首先要做的就是巩固基础。
词汇复习重点:同义词辨析(很重要!)、形近词辨析、动名/动介短语搭配
语法复习重点:动词时态语态、非谓语动词、从句
综合复习重点:掌握好考试题型,对于比较薄弱的要做专项练习
翻译得分点:易混淆词翻译、词组翻译、抽象名词翻译、从句翻译、中英文语序
这部分大家根据自己的实际情况进行安排,此外,还可以去熟悉官方指定教材。
Part2:模拟+真题演练
一定不要犯眼高手低的毛病,一定要动手翻译练习,翻译考试最核 心的部分还是考生的语言转化能力和理解能力。
在知识巩固的基础上,建议每天完成一篇汉译英或英译汉,并记录完成所花时间,重点复习遗漏点和难点。
真题演练非常重要!千万不要忽视,和完成模拟题一样,真题演练记录完成每套真题所花时间。真题演练时不要再查电子词典了,因为考试只能用纸质词典。
此外,要在演练中不断摸索出合适自己的翻译速度,找准自己的节奏。建议每天完成一套真题,完成每套真题后,一定要注意吸取其他译文的精华之处,把错题难题整理出来,将所有出现的错误和学习的盲点拿出来认真分析,做好错题本。研究好一套真题后,再重新完成一遍。只有经过反复练习分析,才能真正吃透真题,了解出题的方向和重点。
Part3:总结提升
把自己之前做的练习、完成的模拟题和真题,还有单词都拿出来再看看,温故而知新的过程会给你带来很多新的学习感受。同时,在这个过程中会增强对自己的信心,同学们一定要擅于总结,意识到总结复习的重要性。
Part4:辅助材料
读英语报纸杂志、双语新闻提高阅读能力和翻译能力;
学习政府工作报告和领导人讲话,增强新闻翻译的敏感度。
※如何利用政府工作报告进行学习呢?
1、一定要亲自动手笔译
只有动手翻译才能找到自己的译文和原文之间的差距,比较推荐的回译的翻译学习方式,对照译文进行回译,能帮助理清原文的逻辑关系,精炼语言表达。
2、高效利用报告
政府工作报告分成三大部分。如果时间短,只翻译第一部分,如果时间够,就把第二和第三个都做了。
3、熟悉文体套路
如果时间有限,看政府工作报告的
内容应包括今年的热点内容(新词热词)、常见句式、固定搭配和表达等,要做到熟悉这类文体的套路。
CATTI考试采用扣分制,而非给分制,原则上坚持宏观为先,微观为辅;注重翻译的整体质量,以能否胜任翻译工作为最终标准。
对于第二点,三级允许犯几个小错误,二级翻错和漏译,全都是要扣分的。
对于第三点,通顺和流畅,一句话如果能让读者一口气读完,丝毫没有任何卡壳停顿,那可以说是十分流畅了。但是一句话如果需要读两遍以上才能理顺意思的,考试中肯定是要扣分的。
口译考试扣分点
1、录音结结巴巴,不够自信,语流语速很重要;
2、文章理解有误;
3、犯特别低级的语法错误;
4、词汇搭配滥用,词汇褒贬不分。
CATTI备考虽然辛苦,但是也是一个学习的过程,在这个过程中需要你克服各种压力,但只要运用科学、高效的方法去调节,相信都能迎刃而解,最终通过考试!
翻译资格考试含金量大,竞争愈加激烈,加入catti网校,老师跟踪辅导,内含业内导师精编习题、解密历年命题规律,助力实力通关!catti备考更有保障>>翻译资格考试课程
听课方式:在考试网网校主页中
点击右侧【注册会员】
注册成功,即可登录
记得听课前要在考试网首页先登陆哦!
开课速拨——
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师