翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 综合指导 >> 英汉互译:十三五”规划术语

英汉互译:十三五”规划术语

来源:考试网   2016-09-29【

  开放型经济新体制

  new systems for developing an open economy

  互利合作

  mutually beneficial cooperation

  统筹国内国际两个大局

  keep in mind both the domestic and international situations

  双向开放

  two-way opening up

  【例】打造陆海内外联动、东西双向开放的全面开放新格局。

  We will work to bring about a new phase of all-around two-way opening up with links running eastward and westward over land and sea.

  互联互通

  connectivity

  【例】推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。

  We should help to increase infrastructure connectivity and develop major international thoroughfares as well as work with overseas partners to build international economic cooperation corridors.

  利益共同体

  community of common interests

  制度性话语权

  say over international regimes

  亲诚惠容

  amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness

  共商共建共享原则

  the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration

  海外利益保护体系

  protection of Chinese interests overseas

  国际产能和装备制造合作

  international cooperation on production capacity and equipment manufacturing

  跨境电子商务

  cross-border e-commerce

  通关一体化

  customs integration

  优质优价

  higher quality, higher price

  “港人治港”

  The people of Hong Kong govern Hong Kong.

  “澳人治澳”

  The people of Macao govern Macao.

  “两岸一家亲”

  People on both sides of the Taiwan Straits are all of one family.

责编:xixi2580 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试