全国翻译专业资格(水平)考试
朝/韩语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试朝/韩语口译二级考试设置“口译综合能力”和“口译实务(交替传译)”两个科目。
应试人员须:
1.遵守人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。
2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备较强的翻译专业能力和业务技能。
3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的
检验应试者能否独立承担本专业较高难度的口译工作。
三、基本要求
1.具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握12000个以上朝韩语单词。
2.较透彻了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识。
3.较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法。
4.较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确。
5.胜任各种正式场合3—5分钟间隔的交替传译。
四、口译综合
(一)考试目的
检验应试人员的听力理解能力和信息处理能力。
(二)考试基本要求
1.具备较高难度场合所需的朝/韩语听力理解能力、信息获取与处理能力及语言表达能力。
2.熟练运用听力综合技巧和朝/韩语语法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。
五、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试人员汉语和朝/韩语双语互译的能力。
(二)基本要求
1.较熟练运用口译技巧,准确、完整地传递源语70%以上信息,无明显错译、漏译。
2.发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。
3.语言较规范,无过多语法错误。
朝/韩语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
1 | 判断 | 10题 | 20 | 60 |
2 | 短句选项 | 10题 | 20 | |
3 | 篇章选项 | 20题 | 40 | |
4 | 听力综述 | 听一段约900个朝/韩语字的文章,写一篇约350个朝/韩语字的综述。 | 20 | |
总计 | —— | —— | 100 |
《口译实务》(交替传译)
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
1 | 朝/韩语汉语交替传译 | 总量约2000个朝/韩语字的讲话两篇 | 50 | 60 |
2 | 汉语朝/韩语交替传译 | 总量约1200个汉字的讲话两篇 | 50 | |
总计 | —— | —— | 100 |
热点关注:2022上半年CATTI报名时间 2022年翻译资格考试报名条件 中国人事考试网_CATTI报名官网
报班 2022年翻译资格考试口/笔译零起点直通车,带你掌握词汇语法技巧,助力提升翻译能力!报课学员还享协助报名服务,报名失败退费!
扫码入群咨询报名信息 、群内老师协助报名
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师