全国翻译专业资格(水平)考试
朝/韩语口译一级(交替传译)考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试朝/韩语口译一级考试设置“交替传译”一个科目。
应试人员须:
1.遵守人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。
2. 具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和相应引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务技能。
3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的
检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工作,能否承担重要场合的口译工作,解决翻译工作中的疑难问题。
三、基本要求
1.语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达能力很强,熟练掌握丰富、广泛的朝韩语单词。
2.透彻了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识。
3.熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法。
4.具备良好的心理素质和应变能力,胜任重要场合、难度很高的口译工作。
5.熟练运用口译技巧,及时、准确、完整地表达源语70%以上的信息,无明显错译、漏译。
6.语音、语调正确,吐字清晰,语流顺畅,语速适中,表达自然;语言规范,无致命文法错误。
朝/韩语一级口译(交替传译)考试模块设置一览表
口译实务(交替传译)
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间 (分钟) | |
1 | 翻 译 | 朝/韩语汉语 交替传译 | 总量约2400个朝韩语字的讲话两篇 | 50 | 60 |
2 | 汉语朝/韩语 交替传译 | 总量约1200汉字的讲话两篇 | 50 | ||
总计 | —— | —— | 100 |
热点关注:2022上半年CATTI报名时间 2022年翻译资格考试报名条件 中国人事考试网_CATTI报名官网
报班 2022年翻译资格考试口/笔译零起点直通车,带你掌握词汇语法技巧,助力提升翻译能力!报课学员还享协助报名服务,报名失败退费!
扫码入群咨询报名信息 、群内老师协助报名
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师