全国翻译专业资格(水平)考试
葡萄牙语口译二级(交替传译)考试大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试葡萄牙语口译二级考试设置“口译综合能力”和“口译实务(交替传译)”两个科目。
应试人员须:
1. 遵守人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家 方针政策;
2. 具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备较强的翻译专业能力和业务技能;
3. 具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的
检验应试者能否独立承担本专业较高难度的口译工作。
三、基本要求
1. 具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握
8000 个以上葡萄牙语单词;
2. 较透彻了解中国、涉葡萄牙语国家和地区的社会、历史、 文化等背景情况,掌握较深厚的多领域相关专业知识;
3. 较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法;
4. 较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确;
5. 胜任各种正式场合 3—5 分钟间隔的交替传译。
四、口译综合
(一)考试目的
检验应试人员的听力理解能力和信息处理能力。
(二)基本要求
1. 具备较高难度场合所需的葡萄牙语听力理解能力、信息获取与处理能力及语言表达能力;
2. 熟练运用听力综合技巧和葡萄牙语语法规则,结合相关背 景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。
五、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试人员中葡双语互译的能力。
(二)基本要求
1. 较熟练运用口译技巧,准确、完整地传递源语 70%以上信息,无明显错译、漏译;
2. 发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中;
3. 语言较规范,无致命文法错误。
葡萄牙语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
1 | 判断 | 10 题 | 20 |
60 |
2 | 短句选项 | 10 题 | 20 | |
3 | 篇章选项 | 20 题 | 40 | |
4 |
听力综述 | 听一段约 600 个单词的葡萄牙语文章,写一篇约 200 个单词的 葡萄牙语综述 |
20 | |
总计 | —— | —— | 100 |
《口译实务》(交替传译)
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
1 |
葡汉交替传译 | 总量约 1000 个单词 的葡萄牙语讲话两篇 |
50 |
60 |
2 |
汉葡交替传译 | 总量约 1000 个字的 汉语讲话两篇 |
50 | |
总计 | —— | —— | 100 |
原文地址:http://www.catticenter.com/cattiptyyksdg
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师