全国翻译专业资格(水平)考试
朝韩语口译三级考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语口译三级考试设置“口译综合能力”和“口译实务”两个科目。
应试人员须:
1.遵守人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。
2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。
3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的
检验应试者能否独立完成中等难度的口译工作。
三、基本要求
1.具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握8000个以上朝韩语单词。
2.了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;较广泛掌握多领域的相关专业知识。
3.了解常规翻译理论,运用一般翻译方法。
4.较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确。
5.胜任一般场合的交替传译。
四、口译综合能力
(一)测试目的
检验应试人员的听力理解和信息处理的基本能力。
(二)基本要求
1.具备一般场合所需的朝韩语听力理解能力、信息获取与处理能力和语言表达能力。
2.较熟练运用听力综合技巧和朝韩语语法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。
五、口译实务
(一)测试目的
检验应试人员汉语和朝韩语双语互译的能力。
(二)基本要求
1.较熟练运用口译技巧,准确、完整地传递源语60%以上信息,无明显错译、漏译。
2.发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。
3.语言较规范,无过多语法错误。
朝韩语口译三级考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 |
题型 |
题量 |
分值 |
时间(分钟) |
1 |
判断 |
10题 |
10 |
60 |
2 |
短句选项 |
10题 |
10 | |
3 |
篇章理解 |
15题 |
30 | |
4 |
填空 |
20题 |
20 | |
5 |
听力综述 |
听约800个朝韩语字的文章,写一篇约300个朝韩语字的综述 |
30 | |
总计 |
—— |
—— |
100 |
《口译实务》
序号 |
题型 |
题量 |
分值 |
时间(分钟) |
1 |
朝韩语汉语互译 (对话) |
约200—300个字 |
20 |
30 |
2 |
朝韩语汉语交替传译 |
约500个朝韩语字的讲话一篇 |
40 | |
3 |
汉语朝韩语交替传译 |
约300个汉字的讲话一篇 |
40 | |
总计 |
—— |
—— |
100 |
热点新闻 >>2020年翻译资格考试新版教材变化解读
想要报考2020年翻译资格考试的考生,现在就可以准备复习了!翻译资格考试难吗?当然!作为资格类证书,难度还是有的。
备考通关:2020年翻译资格考试好课上线,助你“译”路通关!详情请点击:2020翻译资格考试备考方案:通关拿证
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师