翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 考试大纲 >> 翻译资格考试朝鲜语/韩国语笔译二级考试大纲(试行)

翻译资格考试朝鲜语/韩国语笔译二级考试大纲(试行)

来源:CATTI中心   2020-07-15【

全国翻译专业资格(水平)考试

朝韩语笔译二级考试大纲(试行)

  一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语笔译二级考试设置“笔译综合能力”和“笔译实务”两个科目。

  应试人员须:

  1.遵守人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。

  2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。

  3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。

  二、考试目的

  检验应试人员能否独立承担本专业较高难度的笔译工作。

  三、基本要求

  1.具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握12000个以上朝韩语单词。

  2.较透彻地了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识。

  3.较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法。

  4.能够翻译较高难度的文章,把握文章主旨,较准确传递源语的事实和细节,语法正确,文字通顺。

  四、笔译综合能力

  (一)考试目的

  检验应试人员对朝韩语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以及阅读理解、推理与释义能力,语言表达能力。

  (二)基本要求

  1.快速阅读并理解各类较高难度朝韩语文章的主要内容。

  2.正确获取与处理相关信息。

  3.熟练运用语言技巧,快速做出准确判断和正确选择。

  五、笔译实务

  (一)考试目的

  检验应试人员汉语和朝韩语双语互译的能力。

  (二)基本要求

  1.较快速阅读、理解较高难度朝韩语文章的主要内容。

  2.熟练运用翻译策略与技巧,准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。

  3.译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无语法错误。

  4.朝韩语译汉语速度为每小时800—900个朝韩语字;汉语译朝韩语速度为每小时500—600个汉字。

  朝韩语笔译二级考试模块设置一览表

  《笔译综合能力》

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

词汇和语法

60道选择题

60

120

2

阅读理解

20道选择题

40

总计

——

——

100

  《笔译实务》

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

翻译

朝韩语译汉语

两篇文章,共计约1300个朝韩语字。

50

180

汉语译朝韩语

两篇文章,共计约900个汉字。

50

总计

——

——

100


  热点新闻 >>2020年翻译资格考试新版教材变化解读热门

  想要报考2020年翻译资格考试的考生,现在就可以准备复习了!翻译资格考试难吗?当然!作为资格类证书,难度还是有的。

    备考通关:2020年翻译资格考试好课上线,助你“译”路通关!详情请点击:2020翻译资格考试备考方案:通关拿证

  全国统一服务热线:4000-525-585 快速联系通道 

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试