一、译前自测-ECO选段(英译汉)
建议落笔翻译,若手头暂无纸笔,也可先进行视译。
MANY COMMENTATORS paint a bleak picture of the future of work. Automation will spread from manufacturing to services, eliminating well-paid white-collar jobs. The workforce will be divided into a narrow technocratic elite and a mass of low-skilled, insecure jobs in the “precariat”.But it does not need to be this way, according to Gary Hamel and Michele Zanini, two management consultants whose new book, “Humanocracy”, is as optimistic as its title is off-putting. They envisage a world in which low-skilled jobs can be enhanced—if only employees are given the chance to use their initiative and change the way they operate. “What makes a job low skilled is not the nature of the work it entails, or the credentials required, but whether or not the people performing the task have the opportunity to grow their capabilities and tackle novel problems,” they write.
二、相关词汇学习与积累-逆向
把工作的未来描绘得一片黯淡paint a bleak picture of the future of work
逐渐淘汰高薪白领工作eliminate well-paid white-collar jobs
有限的技术专家精英a narrow technocratic elite
低技能、无保障工作low-skilled, insecure jobs
不稳定无产者precariat
未来不必定要变得如此it does not need to be this way
书名有多讨厌,内容就有多乐观is as optimistic as its title is off-putting
给予员工发挥主动性use their initiative
转变工作方式的机会change the way they operate
工作性质the nature of the work it entails
要求具备的资质the credentials required
执行任务的人performing the task
提升自己的能力,去解决新的问题grow their capabilities and tackle novel problems
三、双语对照参考(水平好得同学可对译文进行润色)
MANY COMMENTATORS paint a bleak picture of the future of work. Automation will spread from manufacturing to services, eliminating well-paid white-collar jobs. The workforce will be divided into a narrow technocratic elite and a mass of low-skilled, insecure jobs in the “precariat”.But it does not need to be this way, according to Gary Hamel and Michele Zanini, two management consultants whose new book, “Humanocracy”, is as optimistic as its title is off-putting. They envisage a world in which low-skilled jobs can be enhanced—if only employees are given the chance to use their initiative and change the way they operate. “What makes a job low skilled is not the nature of the work it entails, or the credentials required, but whether or not the people performing the task have the opportunity to grow their capabilities and tackle novel problems,” they write.
很多评论家把工作的未来描绘得一片黯淡。自动化将从制造业扩展到服务业,逐渐淘汰高薪白领工作。劳动力会分为有限的技术专家精英和大量从事低技能、无保障工作的“不稳定无产者”。但在加里·哈梅尔(Gary Hamel)和米歇尔·扎尼尼(Michele Zanini)这两位管理顾问看来,未来不必定要变得如此。他们的新书《人本体制》(Humanocracy)的书名有多讨厌,内容就有多乐观。在作者设想的世界里,低技能工作可以得到提升,前提是给予员工发挥主动性、转变工作方式的机会。他们写道,“导致一份工作低技能的原因既不是其工作性质,也不是要求具备的资质,而是执行任务的人是否有机会提升自己的能力,去解决新的问题。”
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师