一、译前自测-ECO选段(英译汉)
建议落笔翻译,若手头暂无纸笔,也可先进行视译。
“IF I’M GOING to do a fund it has to be big enough to disrupt the whole technology world.” So declared Son Masayoshi four years ago, on a trip to the Middle East to drum up cash for a new investment vehicle to take on Silicon Valley’s venture capitalists (VCs). His Vision Fund eventually raised $98.6bn and bought stakes in some of the world’s most exciting companies, including ByteDance and Uber. Yet Mr Son’s mission has so far had mixed results. Performance has been soggy, despite a boom in tech stocks, as the strategy of pouring money into private firms has at times become rather like spoiling perpetual adolescents. Instead, the Vision Fund’s most striking legacy may be that it has marked the start of a new era in which American capital and startups no longer call all the shots.
二、相关词汇学习与积累-逆向
它一定要够大,足以颠覆整个科技界。It has to be big enough to disrupt the whole technology world.
一个新投资工具 a new investment vehicle
筹集资金 drum up cash
挑战硅谷的风险投资家 take on Silicon Valley’s venture capitalists (VCs)
take on
PHRASAL VERB If you take someone on, you fight them or compete against them, especially when they are bigger or more powerful than you are. 与 (尤指强于自己的人) 较量 [no passive]
例:
Democrats were reluctant to take on a president whose popularity ratings were historically high.
民主党不愿意与一个支持率创历史新高的总统较量。
购入了包括字节跳动和优步在内的一些全球最令人兴奋的公司的股份 bought stakes in some of the world’s most exciting companies, including ByteDance and Uber
业绩低迷 performance has been soggy
结果喜忧参半 had mixed results
尽管科技股大涨 despite a boom in tech stocks
向私营公司注资 pouring money into private firms
娇惯永远长不大的半大小子 spoiling perpetual adolescents
引人注目的成就 striking legacy
开启了一个新时代 mark the start of a new era
不再操控全局 call all the shots
三、双语对照参考(水平好得同学可对译文进行润色)
“IF I’M GOING to do a fund it has to be big enough to disrupt the whole technology world.” So declared Son Masayoshi four years ago, on a trip to the Middle East to drum up cash for a new investment vehicle to take on Silicon Valley’s venture capitalists (VCs). His Vision Fund eventually raised $98.6bn and bought stakes in some of the world’s most exciting companies, including ByteDance and Uber. Yet Mr Son’s mission has so far had mixed results. Performance has been soggy, despite a boom in tech stocks, as the strategy of pouring money into private firms has at times become rather like spoiling perpetual adolescents. Instead, the Vision Fund’s most striking legacy may be that it has marked the start of a new era in which American capital and startups no longer call all the shots.
几十年来,旧金山一批优质风投基金发掘有前途的创业公司,将它们培养成熟,让它们去上市或被收购。愿景基金的玩法不同。它把风投从加州的死胡同里拉了出来。它的主要投资方是沙特主权财富基金;它本身由东京办事处控制,对亚洲和美国的科技界报以同样多的关注。它将资本视为赢家通吃的争斗中的一种武器。向创业公司输送大量资金可以加快时间,帮助它们更快达到关键规模,并令竞争对手生畏。愿景基金也曾试图重塑公司治理。它让公司留在私人手中更久,作为愿景全球创业公司家族的一份子,这些公司可以分享创意、合作或一较高下。该基金已购买了92家公司的股份,其中一些公司彼此竞争。
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师