一、译前自测-ECO选段(英译汉)
建议落笔翻译,若手头暂无纸笔,也可先进行视译。
NORMALLY 200,000 buyers, hailing from just about every country, would have flocked to the Canton Fair, the world’s biggest trade show. This year, because of the pandemic, it was conducted entirely online, running for ten days and ending on June 24th. Although no substitute for meetings in the flesh, the virtual fair was testament to China’s manufacturing muscle. Some 25,000 exhibitors hosted live-streams, often from their factories, chatting to anyone interested in their products.
二、相关词汇学习与积累-逆向
来自hail from
hail from :Come from, originate from
齐聚广交会flock to the Canton Fair
全球最大的贸易展览会the world’s biggest trade show
广交会完全在线上进行It was conducted entirely online.
为期十天run for ten days
于6月24日结束end on June 24th
不能完全替代线下交易会no substitute for meetings in the flesh
in the flesh:Physically present, as opposed to appearing or communicating via a medium such as video; in person.
但虚拟广交会仍显现了中国制造业的实力the virtual fair was testament to China’s manufacturing muscle
直播带货live-streams
三、双语对照参考(水平好得同学可对译文进行润色)
NORMALLY 200,000 buyers, hailing from just about every country, would have flocked to the Canton Fair, the world’s biggest trade show. This year, because of the pandemic, it was conducted entirely online, running for ten days and ending on June 24th. Although no substitute for meetings in the flesh, the virtual fair was testament to China’s manufacturing muscle. Some 25,000 exhibitors hosted live-streams, often from their factories, chatting to anyone interested in their products.
正常情况下,今年本应有20万来自几乎所有国家和地区的客商齐聚广州,参加全球最大的贸易展览会广交会。而由于新冠疫情,这届广交会完全在线上进行,为期十天,于6月24日结束。尽管不能完全替代线下交易会,但虚拟广交会仍显现了中国制造业的实力。约2.5万家企业直播带货,很多是在自家工厂里进行,和对其产品感兴趣的任何人在线上交流。
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师