一、译前自测-ECO选段(英译汉)
建议落笔翻译,若手头暂无纸笔,也可先进行视译。
COUNTRIES ARE beginning to emerge from economic lockdown. As they do, the statistics show how different segments of the population have been affected by the pandemic. And the evidence is clear that the virus has widened existing divides between professionals, low-paid workers and the young. Start with the most fortunate. Many professionals can easily work at home, replacing one-to-one meetings with phone calls and group meetings with Zoom gatherings or Google hangouts. These “Zoomers” are mostly working on full pay and are currently being spared the daily commute. For them, the lockdown may be an inconvenience (particularly if they have children) but it is not a threat to their standards of living.
二、相关词汇学习与积累-逆向
各国正开始重启经济。Countries are beginning to emerge from economic lockdown.
扩大已有的差距 widen existing divides
低收入劳动者 low-paid workers
在家办公 work at home
用电话代替一对一面谈 replace one-to-one meetings with phone calls
Zoom视频会议 Zoom gatherings
谷歌环聊 Google hangouts
领着全薪 work on full pay
免去了每天的通勤之苦 being spared the daily commute
不会影响自己的生活水平 not a threat to their standards of living
三、双语对照参考(水平好得同学可对译文进行润色)
COUNTRIES ARE beginning to emerge from economic lockdown. As they do, the statistics show how different segments of the population have been affected by the pandemic. And the evidence is clear that the virus has widened existing divides between professionals, low-paid workers and the young. Start with the most fortunate. Many professionals can easily work at home, replacing one-to-one meetings with phone calls and group meetings with Zoom gatherings or Google hangouts. These “Zoomers” are mostly working on full pay and are currently being spared the daily commute. For them, the lockdown may be an inconvenience (particularly if they have children) but it is not a threat to their standards of living.
各国正开始重启经济。与此同时,相关统计显示,不同群体受疫情影响的程度各有不同。结果清楚表明,新冠病毒扩大了专业人士、低收入劳动者与年轻人之间已有的差距。先说最幸运的那群人。很多专业人士可以轻松地在家办公,用电话代替一对一面谈,用Zoom视频会议或谷歌环聊代替线下团队会议。这些“Zoom族”大多领着全薪,暂时还免去了每天的通勤之苦。对他们来说,禁足令可能会带来不便(尤其是有孩子的人),但不会影响自己的生活水平。
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师