翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2020年翻译资格考试(cattti)二级笔译练习题二

2020年翻译资格考试(cattti)二级笔译练习题二

来源:考试网   2020-01-04【

美国自食其果,协议依然可期

  美国一些人声称“贸易战容易赢”,认为“关税伤害的是中国,而不是美国”。但事实果真如此吗?让我们看看各种统计数据怎么说。

  纽约联储报告称,对中国输美商品加征关税将导致美国每个家庭每年多支出831美元,美国企业和消费者每月支出30亿美元的额外税费。穆迪公司预测,如美国继续实施加征关税,2020年将使美国企业和消费者损失1000亿美元。世界银行研究认为,贸易战的最大受害者恰恰是美国农民和蓝领工人。近期美国三大股市显著下跌,数万亿美元市值蒸发。摩根大通预计,未来12个月美国衰退的可能性上升至近40%。同时,贸易战使世界经济遭遇更大逆风。国际货币基金组织将今年世界经济增长预期调降至3.2%,为近10年来最低。世界贸易组织预计今年全球贸易增速将降至3年来最低水平。

  升级贸易战不仅“砸了美国自己的脚”,也让世界经济雪上加霜。美方反复无常,中美经贸谈判一波三折。中美如何才能解决经贸争端?我认为坚持以下三个原则至关重要:

  第一,讲求诚信。当前的困难正是缺乏诚信造成的。今年6月,中美元首大阪会晤达成三点共识:双方同意重启经贸磋商,美方不再对中国产品加征新关税,两国经贸团队将就具体问题进行讨论。中国随后采购美农产品,从今年6月底至7月底,共采购227万吨美国大豆,但美方却罔顾事实,指责中国未采购美农产品。近期美方再次违背双方共识,宣布将对约5500亿美元中国输美商品加征的关税提高至10%或25%。在中方作出反制后,美方又宣布对这批中国输美商品的关税税率再提高5%,甚至声称要求美国企业撤出中国。美方还无视“允许美国公司继续向华为供货”承诺,在没有任何证据的情况下,宣布将46家华为附属公司列入实体清单。这些出尔反尔、毫无诚信的言行,严重违背了中美两国元首共识,挫伤了双方磋商信心。

  第二,平等尊重。中美经贸谈判多次经历反复和挫折,根本原因在于美方缺少平等和相互尊重的态度。美方违背客观事实,无端给中国贴上“汇率操纵国”标签。这种做法不仅无视国际货币基金组织等制订的国际规则,还违反了自己制订的所谓量化标准。美方在霸权思维主导下,动辄搞极限施压、肆意采取霸凌主义的做法,害人又害己。

  第三,负责担当。大国要有大国担当,也要有大国的样子。中美关系中存在矛盾和分歧不可怕,关键要有解决问题的担当。西方有句名言,“诚实为上策(Honesty is the best policy)”。中国人常说,“人无信不立”。中方不愿看到贸易战升级,但不会在重大原则问题上让步。我们希望美方展现诚信和担当,与中方共同努力,在平等和相互尊重基础上,通过磋商合作解决经贸问题,造福中美两国人民,促进世界经济稳定发展。

  翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题 翻译资格考试二级口译模拟题 翻译资格考试一级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题 翻译资格考试二级笔译模拟题 翻译资格考试一级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校乔宏轩老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题>>】【下载APP掌上刷题

  翻译资格考试复习有问题?不知道怎么高效备考?加入考试群760421514翻译资格考试和考生一起交流信息。

赶紧扫描下面二维码!!!
12
责编:liyuxin 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试