英译中
1 Father’s attitude toward anybody who wasn’t his kind used to puzzle me.
2 Several blocks from the park, running parallel to it, Clement Street bustles like a second Chinatown with dozens of ethnic restaurants.
3 We know that a cat, whose eyes can take in many more rays of light than our eyes, can see clearly in the night.
4 She stopped listening. She felt as though she had been slapped to the extreme outer edge of life, into a cold darkness.
5 Nancy Reagan, and not George Gallup, may well have the final say
参考答案:
1以前我总不懂父亲为什么对那些脾气跟他不一样的人采取那么个态度。
2离公园几个街区便是与公园平行的克莱门特街。那儿有几十家少数民族餐馆,热闹得如同第二个唐人街。
3我们知道,由于猫的眼睛比我们人的眼睛能吸收更多的光线,所以猫在黑夜也能看得清楚。
4她再也听不下去了。她觉得似乎自己让人狠狠地击了一掌,摔到了生活的最外的危险边缘,推进了又冷又黑的地方。
5拥有最后发言权的,并非乔治·盖洛普民意测验,而是南希·里根。
热点试题1:2018-2012年翻译资格考试catti二级笔译真题汇总
热点试题2:2019年catti二级笔译模拟试题18篇汇总
热点试题3:2019年翻译资格考试中级笔译练习题20篇
翻译资格考试报名有问题?欢迎加入交流群540643802, 或者扫描下面的二维码进群。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师