2017年翻译资格考试英语笔译中级模拟题(8)
【英译汉】
On trade and investment. Tradecan play an enhanced role in creating jobs, sustaining economic growth andprosperity. We call upon members to keep RTAstransparent, inclusive and open to participation by others. They should ensurethat their RTAs are not onlyconsistent with WTO rules, but also help to strengthen the overall tradingsystem. The multilateral trading system should maintain its role as the mainchannel for trade liberalization and facilitation, with the WTO promotingcoherence across the global system.
【参考译文】
贸易投资领域。贸易能够进一步增强就业、经济增长与繁荣。我们呼吁WTO成员保持区域贸易协定的透明度和包容性,并确保其向其他成员开放。区域贸易协定不仅应符合WTO规则,还应有助于加强全球贸易体系。WTO具有推动全球体系一致的作用,多边贸易体制仍是贸易自由化便利化的主渠道。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师