翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级笔译 >> 英语指导 >> 2016年翻译资格考试高级笔译翻译:《寄蔡天启》

2016年翻译资格考试高级笔译翻译:《寄蔡天启》

来源:考试网   2016-09-23【

  《寄蔡天启》是北宋诗人王安石的一首七言绝句。

  《寄蔡天启》 王安石

  杖藜缘堑复穿桥,谁与高秋共寂寥?

  伫立东冈一搔首,冷云衰草暮迢迢。

  What Is There in Sight?

  Wang An-shi

  Along the moat, over the bridge I go, stumping with my staff into the waning twilight.

  Where in the depths of autumn is a kindred soul to be found?

  At the top of a hill I stop, bewildered.

  What is there in sight but withered reeds stretching to the dim distance under a cold cloudydarkening sky!

责编:xixi2580 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试