翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级笔译 >> 英语指导 >> 2016年翻译资格考试高级笔译翻译:《忆王孙·秋词》

2016年翻译资格考试高级笔译翻译:《忆王孙·秋词》

来源:考试网   2016-09-22【

  李重元的《忆王孙》原来是有春、夏、秋、冬四季词的,都是以女子的口吻述说四季景色,抒发相应的情感。

  《忆王孙·秋词》 李重元

  飕飕风冷荻花秋,

  明月斜侵独倚楼。

  十二珠帘不上钩,

  黯凝眸,

  一点渔灯古渡头。

  The Prince Recalled

  Song of Autumn

  Reed catkins waft when soughs cold autumn wind in gales;

  The bright moon slants when alone I lean on the rails.

  Twelve hooks hang idle with pearled curtains not uprolled,

  I gaze with grief untold

  On a dot of fishing lantern at the ferry old.

  相关推荐:2016年下半年翻译资格考试中级笔译模拟练习汇总

  2016下半年翻译CATTI口译考试报名时间汇总 2016年11月翻译资格考试报名时间及入口

责编:xixi2580 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试