翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2022年CATTI三级笔译复习题(二)

2022年CATTI三级笔译复习题(二)

来源:考试网   2022-01-25【

  One day you finally knew

  what you had to do, and began,

  though the voices around you

  kept shouting

  their bad advice--

  有一天,你终于知道,

  什么是你必须得做,并开始去做,

  虽然你周围的声音,

  一直喊出,

  其各种糟糕的建议——

扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试

  though the whole house

  began to tremble

  and you felt the old tug

  at your ankles.

  “Mend my life!”

  each voice cried.

  But you didn’t stop.

  You knew what you had to do,

  虽然整个房子,

  开始颤抖,

  你亦感到那条旧绳索,

  绊住了你的脚踝。

  “修补我的人生!”

  每个声音都在哭喊。

  但你并没停止。

  你知道什么是你必须得做的,

  though the wind pried

  with its stiff fingers

  at the very foundation

  though their melancholy

  was terrible.

  It was already late

  enough, and a wild night,

  and the road full of fallen

  branches and stones.

  虽然风用它僵硬的手指,

  直往根基,

  撬捣,

  虽然它们的忧郁,

  着实可怕。

  天色,

  已经很晚,这是个疯狂的夜晚,

  路上满是倒下的,

  断枝和石头。

  But little by little,

  as you left their voices behind,

  the stars began to burn

  through the sheets of clouds

  and there was a new voice

  which you slowly

  recognized as your own,

  that kept you company

  as you strode deeper and deeper

  into the world,

  determined to do

  the only thing you could do--

  determined to save

  the only life you could save.

  但渐渐地,

  当你将它们的声音抛在身后,

  星星开始穿透云层,

  散发光辉,

  一个新的声音出现了,

  你慢慢,

  意识到,那是你自己的声音,

  它伴随着你,

  伴你步步,

  深入世途,

  决心去做,

  你唯一能做的事——

  决定去拯救,

  你唯一能拯救的生命。

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>




责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试