翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2022年翻译资格考试三级笔译汉译英练习题(十一)

2022年翻译资格考试三级笔译汉译英练习题(十一)

来源:考试网   2021-12-30【

  A Netflix release that played in theaters in November before debuting on the streaming service on Dec. 1, "The Power of the Dog" dominated this year's SEFCA honors. The film — which examines masculine identity, family dysfunction and deadly anthrax in the context of a Montana cattle ranch in 1925 — earned the top award in the categories of Best Director (Campion), Best Actor (Benedict Cumberbatch), Best Supporting Actor (Kodi Smit-McPhee), Best Supporting Actress (Kirsten Dunst) and Best Adapted Screenplay (Campion, working from a 1967 novel by Thomas Savage).

扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试

  Netflix在今年的12月1日放送了这部11月上映于各大影院的《犬之力》,今年的SEFCA也是被这部影片“屠榜”。这部探索了男性身份认同、异常家庭关系、致命炭疽等要素的电影,将我们带到了1925年的蒙大拿畜牧场——它所获之殊荣,包括了最 佳导演(简·坎皮恩)、最 佳男主(本尼迪克特·康伯巴奇)、最 佳男配(柯蒂·斯密特-麦菲)、最 佳女配(克斯汀·邓斯特)和最 佳改编剧本。

  The Power of the Dog takes its title from a Biblical psalm: “Deliver my soul from the sword, my darling from the power of the dog.” When it’s read aloud by a character late in the film, the precise meaning of this verse is enigmatic: Just who is the “darling” of whom in this movie, and whose soul is saved by the sword’s final blow? Campion’s eighth film leaves these questions mysteriously open. The ending is cathartic, tragic, and exhilarating all at once, and leaves you wanting to circle back and start the whole movie over again.

  《犬之力》的片名取自《圣经·诗篇》:“愿救我的灵魂脱离刀剑,救我的佳偶远离犬之力。”但最后这句话被片尾的人物念出时,这句诗的意味耐人寻味又不言而明了:在影片中,谁是那位“佳偶”呢?最终谁的灵魂脱离了刀剑呢?坎皮恩的这部影片(《犬之力》是由她执导的第八部影片)把这些问题留给了神秘开放式的答案。影片的结尾是宣泄式的、悲剧的、又突然叫人振奋起来,让你忍不住再从头回顾一遍片子来看个究竟。

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试