渔家傲·秋思
范仲淹
塞下秋来风景异,
衡阳雁去无留意。
四面边声连角起。
千嶂里,
长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,
燕然未勒归无计。
羌管悠悠霜满地。
人不寐,
将军白发征夫泪。
On the Frontier
Fan Zhongyan
All aspects change on the frontier when autumn comes:
Wild geese fly southward without faltering;
Shouts echo on all sides along the border when the bugle blows;
Amid a thousand mountains,
In the spreading mists and the westering sun,
the lonely citadel is closed.
A cup of poor wine, – my native land is ten thousand miles away;
The Huns have not yet been conquered, I have no power to go home.
The Tartar flute comes wailing over a land frost-bound;
One can hardly sleep –
The general’s white hair and the soldiers’ tears.
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师