初冬书怀
朱淑真
触目圆池景,
荷枯菊已荒。
风寒侵夜枕,
霜冻怯晨妆。
江上风翻赤,
庭前橘带黄。
题诗欲排闷,
对景倍悲伤。
Writing of Thoughts in the Early Winter
Zhu Shuzhen
I catch sight of the scene in th’ garden pond
Where lotus is withered and daisy’s dried.
The chilly wind encroaches my night pillow,
And the frost makes my dress-up terrified.
The wind on river rolls ahead in red;
Tangerines before my court are yellow dyed.
I’m to dispel my woes by writing poems,
But the scene makes my sorrows multiplied.
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师