英译汉:
民族复兴
national rejuvenation
China has attached great importance to the development of education, culture, health and sports sectors, and a series of strategic plans and arrangements have been made since the 18th CPC National Congress.
Party committees and governments at all levels should better implement the plans and arrangements to foster a new generation capable of shouldering the mission of national rejuvenation and to provide fresh impetus for and break new ground in various social sectors.
中国高度重视教育、文化、卫生、体育事业发展,党的十八大以来党中央就此作出一系列战略部署。
各级党委和政府要抓好落实工作,努力培养担当民族复兴大任的时代新人,推动各项社会事业增添新动力、开创新局面。
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师