翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2021年CATTI三级笔译英译汉练习:文明

2021年CATTI三级笔译英译汉练习:文明

来源:考试网   2020-11-25【

源远流长、博大精深的文明

long-standing and profound Chinese civilization

  Efforts should be made to develop archaeology to better understand the long-standing and profound Chinese civilization. China is undergoing an extensive and profound social transformation and seeing great practices and innovations in upholding and developing socialism with Chinese characteristics.

  We should attach greater importance to archaeological research to deepen people's understanding of Chinese civilization, thus providing strong support for promoting fine traditional culture and strengthening people's confidence in Chinese culture.

  要努力发展考古学,更好认识源远流长、博大精深的文明。当今中国正经历广泛而深刻的社会变革,也正进行坚持和发展中国特色社会主义的伟大实践创新。

  要高度重视考古工作,深化人民群众对文明的理解,为弘扬优秀传统文化、增强文化自信提供坚强支撑。

源远流长、博大精深的文明

long-standing and profound Chinese civilization

  Efforts should be made to develop archaeology to better understand the long-standing and profound Chinese civilization. China is undergoing an extensive and profound social transformation and seeing great practices and innovations in upholding and developing socialism with Chinese characteristics.

  We should attach greater importance to archaeological research to deepen people's understanding of Chinese civilization, thus providing strong support for promoting fine traditional culture and strengthening people's confidence in Chinese culture.

  要努力发展考古学,更好认识源远流长、博大精深的文明。当今中国正经历广泛而深刻的社会变革,也正进行坚持和发展中国特色社会主义的伟大实践创新。

  要高度重视考古工作,深化人民群众对文明的理解,为弘扬优秀传统文化、增强文化自信提供坚强支撑。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试