In the ramshackle apartment blocks and sooty cement homes that line the dusty roads of urban India,there is a new status symbol on proud display.An air-conditioner has become a sign of middle-class status in developing nations,a must-have dowry item.
在印度城市尘土飞扬的道路两旁,那些破败的住宅楼,和肮脏灰暗的水泥房子里,一件新近兴起的家用电器占据着显耀的位置,它是当地人新的身份地位的标志。空调已经成为发展中国家中产阶级的象征,婚娶之际不能没有的嫁资或聘礼。
It is cheaper than a car,and arguably more life-changing in steamy regions,where cooling can make it easier for a child to study or a worker to sleep.
空调比汽车便宜,而且,在湿热地区,可以说空调对人们生活的改善也显著得多——在凉爽的环境下,孩子们更易学习,工人们也更易入睡。
The earth also has the cause of air conditioning disease
地球也得上了空调病的原因
But as air-conditioners sprout from windows and storefronts across the world,scientists are becoming increasingly alarmed about the impact of the gases on which they run.All are potent agents of global warming.
然而,随着空调迅速出现在世界各地的窗户和店面,科学家们对空调制冷剂造成的影响愈加警惕,因为这些化学物质都是全球变暖的强力诱因。
发展中国家对空调的需求在上升,正如在印度的孟买。这一情况引起了对全球变暖的担忧。
Air-conditioning sales are growing 20 percent a year in China and India,as middle classes grow,units become more affordable and temperatures rise with climate change.The potential cooling demands of upwardly mobile Mumbai,India,alone have been estimated to be a quarter of those of the United States.
在中国和印度,随着中产阶级的崛起,空调不再是一件奢侈品,而气候变化又使气温升高。因此,空调销售量以每年20%的速度增加。据估计,单单是在经济上升中的印度孟买,空调的需求量就相当于美国的四分之一。
Air-conditioning gases are regulated primarily though a 1987 treaty called the Montreal Protocol,created to protect the ozone layer.It has reduced damage to that vital shield,which blocks cancer-causing ultraviolet rays,by mandating the use of progressively more benign gases.The oldest CFC coolants,which are highly damaging to the ozone layer,have been largely eliminated from use;and the newest ones,used widely in industrialized nations,have little or no effect on it.
空调制冷剂最早是通过1987年的《蒙特利尔议定书》来进行规范的,该协议的目的是保护臭氧层。它规定,空调厂商须使用更无害的制冷气体,从而减少了对臭氧层的损害。臭氧层能够阻挡致癌的紫外线,是地球的重要保护盾。最早使用的冷却剂是氟氯烃(CFC),由于该物质对臭氧层极其有害,已在很大程度上被淘汰;最新型的制冷剂在发达国家已得到广泛使用,对臭氧层的影响甚微,或根本没有。
But these gases have an impact the ozone treaty largely ignores.Pound for pound,they contribute to global warming thousands of times more than does CO2,the standard greenhouse gas.
但是,这类气体会造成另一种影响,这种影响基本被这份保护臭氧层的协议所忽略。这类气体对全球变暖的影响是等量的典型温室气体,二氧化碳的上千倍。
Concentrations of CFC-12,which had been growing rapidly since the 1960s,have tapered off since 2003,thanks to the treaty’s strict phaseout schedule.In 2006,NASA scientists concluded that the ozone layer was on the mend.
氟氯烃-12的浓度从20世纪60年代开始快速上升,但在协议严格淘汰计划的制约下,该气体的浓度从2003年开始逐渐减少。2006年,美国国家航空航天局(NASA)的科学家得出结论:臭氧层正在逐渐恢复。
But that sense of victory has been eclipsed by the potentially disastrous growth in emissions from the newer air-conditioning gases.While a healthier ozone layer itself leads to some warming,far more warming results from the tendency of these coolant gases to reflect back heat radiating off the Earth.
但是,由于新的空调气体排放量的增加,最初的胜利感也被这潜在的破坏所冲淡。完好的臭氧层本身就能导致一定程度上的变暖,但这些制冷气体反射地球辐射出的热量,从而引起了更严重的温室效应。
When the treaty set its rules in the mid-1980s,global warming was poorly understood,the cooling industry was anchored in the West,and demand for cooling was minuscule in developing nations.
80年代中期,各国根据此协议制定规则时,世界对全球变暖还知之甚少,制冷工业主要在西方,而发展中国家对制冷的需求甚微。
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师