2019上半年翻译资格初级笔译考试模拟试题:社区服务
汉译英
我国社会主义市场经济体制的发展,要求我们改革和完善社会福利保障体制,从而对社区服务提出了更高的要求。
随着政府职能的转变,原来由政府包揽的许多社会服务工作,有相当一部分已经转移到社会团体和民间组织。
这种转变向我们提出了一个课题,即政府和社会团体如何密切合作,共同推进社区服务事业。
我们举办这次研讨会的目的就是为了总结和交流这些年来的经验,制订未来社区工作的发展战略和行动计划。
参考译文
The development of the socialist market economy system in China, requires us to reform and improve the social welfare system, which puts forward higher requirements on community service.
With the transformation of government functions, the original swept by the government a lot of social service work, there are quite a few have been transferred to social groups and non-governmental organizations.
This shift has come up with a topic to us, how the government and social groups close cooperation, promoting community services.
We hold the purpose of this seminar is to summarize and exchange experience over the years, community work in the future development strategy and action plan.
热点关注:翻译资格考试英语笔译初级模拟题363篇
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师