2018年翻译考试英语笔译初级模拟题:合作与交流
汉译英
合作与交流应当是双向的。我认为,我们应当处理好竞争与合作的关系。合作比竞争更为有利。
然而,我们注意到中国对海外的报道与西方媒体对中国的报道,两者之间存在明显的失衡。
在中国,人们能够观看有关国外的各种报道,而在西方国家,人们很少看到正面报道关于中国经济发展和社会进步方面的节目。
我认为产生这一现象有多种原因。但是我相信,通过加强合作与交流,这种不平衡的状况终将得到改变。
参考译文
Cooperation and communication should be mutual. I think we should do well with the relationship between competition and cooperation. Actually, cooperation is more beneficial to us than competition.
However, (as we have noticed/ as we were aware,) there is a marked imbalance between China’s report on foreign countries and the reports on China by western media.
In China, people can watch different programs about foreign countries. But you can find very few positive programs about China’s economic development and social progress in western countries.
I think that there are many reasons for this phenomenon. But I believe that enhanced cooperation and exchanges can eventually change this unbalanced situation.
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师