无论是法译汉还是汉译法,翻译工作的过程大致上都可以分为3个阶段:
1.准确理解原文。
2.使用另一种语言再现原文。
3.校对。
1.相信大家对“准确理解原文”都有比较好的理解,这也是翻译工作的第一步。有时候很常见的词也不能忽视。
例如,“国家”常见的有3种表达,pays, Etat和nation;而又如”华侨“一词也可以翻译成,Chinois d'outre-mer, Chinois émigrés, Chinois naturalisés, Français d'origine chinoise,选择哪一个词都要根据上下文决定。切不可看一句翻译一句,要认真仔细,对翻译的文章要有责任感哟!
2.使用另一种语言再现原文。
其实这点与第一点是融会贯通的,只有在准确理解原文的基础上,才能选择最精准的词语,把法语翻译出来。
3.校对。在翻译的时候偶尔会出现一些小错误,需要大家在翻译完之后重新回头看一遍哟,这样才能确保万无一失。
【实践时间】
今天举几个稍微简单点的例题,大家仔细看哟~
汉语中的”说“和”讲“2个字,有时要译parler,有时要译dire。
1.他说我不对。Il dit que j'ai tort.
2.对蜀黍说再见。Dis au revoir au Monsieur.
3.讲法语。parler français
”看“和”见“,也是2个词:regarder ou voir。
1.看电视。regarder la télé
2.昨天我在电视里看到你了。Je vous ai vu hier à la TV.
3.这部电影值得一看。C'est un film à voir(qui mérite d'être vu.)
上一篇:翻译考试法语词汇:头与人体系统
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师