翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 英语指导 >> 2019年翻译考试初级英语笔译练习题(17)

2019年翻译考试初级英语笔译练习题(17)

来源:考试网   2019-03-07【

2019年翻译考试初级英语笔译练习题(17)

  1. An imbalance between the rich and poor is the oldest and most fatal ailment of republics.

  贫富不均乃共和政体最致命的宿疾

  2. Their poverty is a temporary misfortune, if they are poor and meek, they eventually will inherit the earth

  他们的贫穷只是一种暂时性的不幸,如果他们贫穷但却温顺,他们最终将成为世界的主人

  3. Couples in love should repair to R H Macy’s not their bedroom

  一对热恋的夫妇应该在梅西百货商店过夜,而不是他们的新房

  4. The American beauty rose can be produced in the splendor and fragrance which bring cheer to its beholder only by sacrificing the early buds which grow up around it.and so is in economic life. It’s merely the working out of the a law of the nature and a law of god

  美国这朵玫瑰花以其华贵与芳香让观众倾倒,赞不绝口,而她之所以能被培植就是因为在早期其周围的花蕾被插掉了,在经济生活中情况亦是如此。这是自然规律和上帝的意志在起作用

  5. It has become... an economically not unrewarding enterprise.

  它已成为经济上收入不菲的行业

  6. There is…no form of oppression that is quiet so great, no constriction on thought and effort quiet so comprehensive, as that which come from having no money at all

  没有哪种压迫比身无分文更厉害,也没有哪种对思想和行为的束缚比一无所有来得更全面彻底

  7. Freedom we rightly cherish, cherishing it, we should not use it as a cover for denying freedom to those in need.

  我们珍惜自由式对的。正因为珍惜自由,我们就不能以此为借口,不给最需要自由的人自由

  8. Whether they be in Ethiopia, the south Bronx, or even in such an Elysium as Los Angeles, we resolve to keep them off our minds

  不管他们生活在埃塞俄比亚,还是在纽约的南部布朗克斯区,甚至是洛杉矶这样的天堂,人们都决心不去为这些人操心

  9. He is enjoying, as indicated, unparalleled popularity in high Washington circles.

  如上述所说,他在华盛顿高层当中有无比的威望

  10. Compassion, along with the association public effort is the least comfortable. the least convenient course of behavior and action in our time

  同情心,加上与之相关的社会努力是人们这个年代,最令人不快的行为何行动方针

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试