翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 英语指导 >> 2018年翻译资格考试必备词汇(3)

2018年翻译资格考试必备词汇(3)

来源:考试网   2017-12-20【

  发挥自身优势 give full play to one’s advantages

  发卡行 issuing bank

  法轮功分子 Falun Gong practitioner

  法律漏洞 legal loophole

  反败为胜 "bring about a complete turnabout, pull out of the fire"

  翻版 reprint; reproduction; mirror image

  反补贴税,反倾销税 countervailing duty

  反不正当竞争法 Law of the People's Republic of China Against Competition by Inappropriate Means

  反弹道导弹条约 Anti-ballistic Missile Treaty

  (ABM) 反弹道导弹体系 anti-ballistic missile system

  贩毒集团 drug cartel 反对党 opposition party

  反腐倡廉 fight corruption and build a clean government

  翻盖式移动电话 flip phone

  返 工 忧 郁 症 back-to-work blues (As the capital's residents shake off their hangovers following the holiday celebrations, some of the city's experts are chiming in with advice on how to beat the back-to-work blues. 当人们从节日庆祝的宿醉中清醒过来,返回到工作当中的时候,一些专家也开始为人们应对返工忧郁症支招了。)

  返回式卫星 return satellite

  翻建 renovate; rebuild on an old foundation

  反恐部队 counter-terrorism unit (US officials said the CIA tracked bin Laden to his location, then elite troops from Navy SEAL Team Six, a top military counter-terrorism unit, flew to the hideout in four helicopters. 美国高官表示,中情局追踪到了拉登藏身之地,之后军事反恐部队“海军海豹突击队”的精英部队搭乘四架直升机飞往该地。)

  反垃圾邮件业 anti-spam industry

  翻老帐 bring up old scores again

  翻两番 quadruple

  翻拍 re-shoot ( In China, "the four masterpieces of literature" are deeply rooted in the hearts of Chinese people. At the end of last century, these works were filmed as TV series and welcomed by audiences. Now TV producers are set to re-shoot the plays. 在中国,“四大文学名著”深深植根于人们的心中。上世纪末,这些作品已被拍成电视剧,受到观众喜爱。而如今,电视制作者又致力于对名著进行翻拍。)

  翻牌公司 government-body-turned company

  反聘 rehire after retirement

  反倾销措施 anti-dumping measures

  反倾销调查 anti-dumping investigations

  汎士通轮胎 Firestone tires

  繁体字 complex characters

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试