翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 英语指导 >> 2018年翻译资格考试英汉对应词的不对等

2018年翻译资格考试英汉对应词的不对等

来源:考试网   2017-11-15【

  一般而言,和汉语相比,英语词汇的词义面相对较宽,如英文uncle可对应于汉语的“叔叔、伯伯、舅舅、姑父、姨夫”等;常用动词carry根据不同的方式(用介词短语表示)可译成汉语“拿、提、拎、持、执、抱、背、驮、抬、挑、携、夹、举、抗、顶”等。当然,也有相反的情况,如laugh, smile, giggle, guffaw, chuckle, cackle, titter, snigger, chortle, grin, smirk, simper等译成汉语都是一个“笑”。

  “升级”一词在英语中用法广泛,在社会、科技、政治等领域各有不同的说法。本期以“升级”为例,看看英汉之间如何对应。

  在教育领域,学生升入高一个年级,正确的英语表达是go up one grade。例如:He did not pass the exams so he could not go up to the second grade.

  Grade也可指代产品等的级别,例如(某产品)“升级换代”可用upgrade(本意即“更新”、“用最新的数据、设备”等), 例如:The machinery in that factory was upgraded only last year.

  如今计算机科技发展迅速,软件的“升级”同样用update,例如:Have you updated your office software? 在政治领域,官员的“升级(升迁)”则是be/get promoted或have a promotion,例如:He was once again promoted to a higher post. 战事的扩大、事态紧张程度的加剧也是一种“升级”,英语用escalate一词,例如:The war in the Middle East may further escalate.

  不过,汉语“升级”所对应的英语词,与“笑”所对应的英语词的用法不一样。各种表示“笑”的英语词都是laugh的同义词,而“升级”在不同场合所对应的英语词并非是同义词。这种区别正是英汉中“对应词不对等”的概念。例如,汉语“怀疑”在英语中可对应两个词:suspect和doubt,而这两个词在句子中的含义却是截然相反的。I suspect Smith stole my money.意思是“我认为史密斯偷了我的钱”,而I doubt Smith stole my money.则表示“我不认为史密斯偷了我的钱”,即别人认为是他偷的,我对此表示怀疑。

  

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试