2017下半年翻译资格考试catti初级笔译练习题(6)
中翻英:
1.#翻译微实践# 请翻译: 在9月单月土地出让金创年内新高后,北京土地市场10月陷入低谷,预计无经营性地块成交。
#参考答案# After record breaking land transactions inSeptember, Beijing’s land markets hit a slump in October,forecasting no commercial land deals.
2.#翻译微实践# 请翻译: 戒烟的女性寿命会更长; 英国的百万妇女研究发现,戒烟女性的预期寿命显着提高。
#参考答案# Women who quit smoking do live longer; life expectancy was dramatically improvedamong participants in Great Britain's Million Women Study who quit smoking.
3.#翻译微实践# 请翻译: 北京市卫生部门表示,不能排除今年冬季出现手足口病发病小高峰的可能。
#参考答案# Beijing’s health departments said, the possibility of a small peak this winter, in thespread of the hand, foot and mouth disease may not be ruled out.
4.#翻译微实践# 请翻译: 紐約證券交易所宣布在週三恢复正常交易業務,继其連續2天由於天氣原因而關閉。
#参考答案# New York Stock Exchange announced that it will open on Wednesday for normaltrading operations, after having been closed for 2 consecutive days due to weather.
5.#翻译微实践# 请翻译: 中國向綠色經濟的快速轉變在世界各地創造新商機,將有利於其國內市場和全球經濟。
#参考答案# China's rapid shift toward a green economy will be beneficial both to its domesticmarket and the global economy as it creates new business opportunities worldwide.
6.#翻译微实践# 请翻译: 科学家发现,寄居蟹会为想不到的原因聚集在一起 – 就是偷其他寄居蟹的壳,来使自己存活更久。
#参考答案#Scientists found that hermit crabs will congregate socially for the unlikeliest of reasons– to steal larger shells from other crabs so they can survive longer.
7.#翻译微实践# 请翻译: 陕西建成首个采用先进的环保节能设计理念的“生态农宅”,为其它农宅改进提供样板。
#参考答案#Shaanxi built the first “eco-farm residence” using advanced environmental protectionand energy saving design concepts, setting a model for upgrades of other farm residences.
英译中:
1.#翻译微实践# 请翻译: You are sick; because the best of feelings, the highest and the sweetestgiven to man, keeps far away from you.
#参考答案# 你病了,因为给予男人的最好、最高尚、最甜蜜的感情,与你无缘。
2.#翻译微实践# 请翻译: I gave her a shilling: she put it into an old stocking-foot which she tookout of her pocket, and having tied it round and returned it, she told me to hold out my hand. Idid.
#参考答案# 我给了她一个先令。她从口袋里掏出一只旧长袜,把钱币放进去,用袜子系好,放回原处。她让我伸出手去,我照办了。
3.#翻译微实践# 请翻译: Awaking in the dead of night, I opened my eyes on her disk- silver-whiteand crystal clear. It was beautiful, but too solemn.
#参考答案# 夜深人静,我张开眼睛,看到了月亮澄净的银白色圆脸。它美丽却过于肃穆。
4.#翻译微实践# 请翻译: Stillness returned: each murmur and movement ceased gradually.Itseemed that sleep and night had resumed their empire.
#参考答案# 一切又复归平静。每个细微的响动都渐渐停止,暗夜与沉睡似乎又恢复了自己的王国。
5.#翻译微实践# 请翻译: He still waited; he held a key in his hand: approaching one of the small,black doors, he put it in the lock; he paused, and addressed me again.
#参考答案# 他依旧等待着,手里拿了把钥匙。他走近其中一扇黑色的小门,把钥匙插进锁孔,却又停下来同我说起话来。
6.#翻译微实践# 请翻译:Your fortune is yet doubtful: when I examined your face, one traitcontradicted another. Chance has meted you a measure of happiness.
#参考答案#你的命运还很难确定。我看了你的脸相,各个特征都相互矛盾。命运赐给了你一份幸福。
7.#翻译微实践# 请翻译:I had put on some clothes, though horror shook all my limbs; I issuedfrom my apartment. The sleepers were all aroused.
#参考答案#尽管我吓得四肢发抖,但还是穿上了几件衣服,走出房间。所有熟睡的人都被惊醒了。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师